Momenti preziosi

Mettiamocela tutta, ma stiamo attenti anche alla salute💖

- 13.

2009-05-31 14:48:10 | 日記
Ieri sera, visto che avevo studiato tanto, che ero un po’ stanca e che avevo deciso di saltare la cena, ho violato i miei solenni giuramenti e mi sono concessa due bicchieri di vino bianco e un bicchierino di 梅酒.
Stamattina, come conseguenza della mia sconsiderata azione, mi sono alzata con un leggero mal di testa e uno stomaco sottosopra; per fortuna, la sensazione di nausea si e’ attenuata dopo le 10.
Comunque, facendo appello alla mia seppur striminzita buona volonta’, sono andata in biblioteca e ho studiato con profitto per due ore e mezza: adesso mi restano “soltanto” 100 pagine da tradurre.
Bere gli alcolici mi piace, ma se bevo poi non riesco a studiare.
Fino al 14 giugno NON devo bere alcolici: quando avro’ finito l’esame, mi comprero’ due 生ビール e una confezione di 梅酒。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 2 settimane...

2009-05-30 21:46:26 | 日記
Ho finito il capitolo delle spese di ammortamento e adesso devo iniziare quello delle tasse gravanti sulle proprieta’ immobiliari. Mi mancano ancora 110 pagine .
Oggi ho studiato per 6 ore: se riesco a mantenere questo ritmo credo che riusciro’ a finire il libro entro il 14 giugno. L’importante e’ risolvere, senza commettere troppi errori, i 過去問題.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 15 Pioggia, pioggia, pioggia.

2009-05-29 18:44:14 | 日記
Oggi ho finito il capitolo sui crediti inesigibili e sto cominciando a studiare il capitolo sulle proprieta’ immobiliari.
Stento ancora a credere che manchino soltanto 15 giorni al 簿記検定試験; comunque, SE mi concentro, FORSE riesco a finire il libro entro il 10 giugno.
Ultimamente sta piovendo con una certa insistenza; per quanto mi riguarda, questa e’ una situazione abbastanza congeniale: con la pioggia le temperature si abbassano, i raggi ultravioletti non danneggiano la mia pelle gia’ sufficientemente abbronzata, ma, soprattutto, posso fare a meno delle capsule contro l’allergia.
L’importante e’ che PIOVI ma non DILUVI .
Oggi ho ricevuto una mail da una mia amica che abita in Italia : nella mail ha scritto che le farebbe piacere visitare il Giappone in mia compagnia...
A me farebbe TANTO piacere farle da guida , pero'...
1. Non riesco ancora ad esprimermi bene in giapponese.
2. Non possiedo risorse economiche.
3. Malgrado risieda in Giappone da piu' di un anno, la mia conoscenza del Giappone a livello turistico e' pari a 0. Una volta, comunque, sono andata ad 浅草.
てなわけで、come guida sarei un disastro.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 16 Come vola il tempo...

2009-05-28 21:00:32 | 日記
Oggi sono andata in libreria con l’intenzione di comprare un compendio sul 簿記 di terzo livello. Alla fine pero’ ho rinunciato. Sarebbe STUPENDO se riuscissi a bruciare le tappe studiando su uno striminzito compendio (mi mancano ancora diversi 勘定科目, senza contare che devo ancora imparare a compilare il 決算日 ), ma, visto che mi conosco, sono sicura che non mi tornera’ utile. Ricordo che alle superiori ho comprato due compendi: uno sulla DIVINA COMMEDIA e un altro di STORIA CONTEMPORANEA; mi sono pentita dell’acquisto perche’ come contenuto li ho trovati esageratamente aridi e insipidi. In fondo, ogni 科目 ha un suo lato interessante (credo), ma se la si studia su un COMPENDIO e’ naturale che perda ogni fascino.
Quindi, NIENTE SCORCIATOIE: cerchero’ di finire il testo sul 簿記 entro il 14 giugno e allo stesso tempo faro’ i 過去問題 .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 17.

2009-05-27 19:04:13 | 日記
Oggi mi sono comportata ABBASTANZA diligentemente .
Ho tenuto una lezione e sono persino andata avanti con lo studio, tanto che ho terminato il capitolo del 簿記 sullo 消耗品.
Dico ABBASTANZA perche' in biblioteca ho DORMITO (e non sonnecchiato) per una quarantina di minuti abbondanti. Ho l'impressione di aver ADDIRITTURA sognato, malgrado adesso non riesca a ricordare che tipo di sogno abbia fatto.
Tutto "merito" della capsula contro l'allergia: a causa degli effetti collaterali (piu' che un rimedio contro il 花粉症 sembra un 睡眠薬) vorrei farne a meno, ma se comincio a tirare su col naso non riesco a studiare.
Comunque, visto che domani fara' brutto tempo, cerchero' di non prendere la capsula.
Mancano giorni all'esame....
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 18.

2009-05-26 21:56:34 | 日記
Oggi i neuroni hanno lavorato a livelli ottimali : stamattina, come al solito, sono andata in biblioteca; poi, tornata a casa ho studiato per un altro paio d'ore.
Vorrei finire il testo sul 簿記 entro la fine di maggio, ma, purtroppo, temo sia un'impresa al di fuori delle mie capacita': quindi, nei limiti del possibile, dedichero' maggior tempo ai 過去問題.
Devo ammettere che questo non e' un periodo sereno, ma se non studio e mi lascio trascinare dagli eventi la situazione non migliorera' di certo.
Di conseguenza, almeno fino a luglio devo concentrarmi e studiare con impegno .
Poi, potro' finalmente godermi il mare .
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 19.

2009-05-25 18:46:54 | 日記
E’ da un po’di tempo, ormai, che penso ai miei ex compagni di scuola, e alcuni di essi li ho ritrovati facendo una ricerca sul miracoloso Facebook. E’ incredibile come il tempo possa cambiare le persone: ci sono degli ex compagni che un tempo vantavano una dignitosa chioma ma che adesso sembra proprio che soffrino di alopecia. Io stessa, fino a dieci anni fa, pesavo dieci chili in meno e indossavo senza particolari problemi delle dignitose magliette di taglia M.
Alcuni hanno fatto carriera: per esempio, un compagno delle superiori fa l’architetto presso un famoso studio romano, mentre un altro e’ diventato un illustratore di prim’ordine. Tuttavia, quando sono venuta a sapere del loro successo, non mi sono sorpresa molto: in fondo, a scuola andavano benissimo.
Fine prima parte...
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 20.

2009-05-24 20:27:22 | 日記
Oggi al supermercato avevo una fortissimo desiderio di comprare un paio di 生ビール: poter vedere un programma divertente assaporando allo stesso tempo una rinfrescante birra e’ una tentazione a cui a stento riesco a resistere.
Fortunatamente, la coscienza ha preso il sopravvento e mi sono limitata a comprare il pane e lo yogurt per la colazione di domani.
L’alcol non si concilia molto bene con lo studio: quando bevo i neuroni se ne vanno a spasso.
Prometto che fino al 14 giugno non tocchero’ una goccia d’alcol.
PERO’, dopo aver sostenuto il 簿記検定試験 andro’ al supermercato, e senza tanti indugi comprero’ una mega birra e una deliziosa confezione di 梅酒.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 21. (Santo Cielo)

2009-05-23 17:44:55 | 日記
Oggi in biblioteca, malgrado facesse un caldo pazzesco, ho studiato alla grande.
Per circa un quarto d’ora ho sonnecchiato (caldo+capsula per l’allergia=超眠気), ma poi sono riuscita a tradurre in due ore ben 6 pagine; adesso sto studiando lo 仕訳 dell’内金. La passione per il 簿記 non si e’ ancora attenuata.
Poiche’ mancano soltanto 3 settimane al 簿記検定試験, le librerie espongono libri sulla contabilita’ con titoli allettanti, tipo : “Come superare il 簿記検定 di terzo livello in una settimana”. In effetti, superare l’esame studiando per sette giorni penso sia fattibile, ma solo per quelli che sanno il giapponese e che possiedono un’infarinatura di economia aziendale.
Restano ancora 165 pagine: per finire di tradurre il libro entro la fine di maggio dovrei studiare 20 pagine al giorno...
...mi sa che dovro’ fare incetta di bibite multivitaminiche.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

- 22.

2009-05-22 20:04:52 | 日記
Alleluya, ho finito il capitolo sullo 有価証券; era da un’eternita’ che non andavo avanti.
Dunque, mancano circa 3 settimane al 簿記検定 e un mese al 漢検: credo sia arrivato il momento di ripassare alla grande i capitoli fino adesso tradotti.
Giorni fa in televisione ho visto un documentario su uno studente della Waseda il quale affermava di aver trovato un ottimo metodo di studio: tale metodo si basava principalmente sul RIPASSO QUOTIDIANO. Che dire...ha perfettamente ragione: se continuo a tradurre senza ripassare cio’ che ho tradotto, alla fine i miei sforzi risulteranno sicuramente vani, un buco nell’acqua.
A partire da domani mattina cerchero’ di ripetere a voce alta.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする