英語は teach myself(独学)で多少理解できますから、FaceBook で辞書を片手に数人の英語圏の方とお付き合いしております。でもまだスラングなどは知りません。
Reference:I went to a grade school near the end of the 2nd war. この程度の学力しかありません。
from what part of japan are you sir?
これだけの短文ですけどね。あるフイリピン人友達からの書き込みです。一寸違和感があるかもしれませんけど、”I” や ”Japan” は ”i” ”japan” と小文字で書くみたいです。
数週間前のコメントで、誤記しないよう念のためにフレーズをコピーしておきました。
ネット翻訳してみると
① 漆のどんな部分から、あなたはサーですか?
② 日本のどの部分から先生はあなたにありますか?
③ 漆器に分かれるものから、あなたが貴下です?
こんな具合でチンプンカンプン、全く意味不明です。
レスしたいのですが、これでは如何しようもありませんよ。
前のOCNブログには英語に堪能な友達がいたのですが、先頃廃止に伴い縁が切れました。実はブログデータ移行法が判らず、放置したままなんです。移行に伴うポイントは付与されていますけどね。
無い知恵を絞るにも、もう泉が枯れ果てて何も出てきません。