oldulo

エスペラントと日本語による老人の随筆。
Mi skribas eseojn esperante kaj japane.

ハモニカ演奏会

2007-06-03 19:20:02 | Esperanto
Fさんから、彼のグループほか数組の演奏会があると聞いて今日会場へでかけたが、みな素晴らしい出来映えだった。私は音楽を聴くのは好きだが、楽器は何も演奏できない。各グループの演奏も素晴らしかったが、指導者K先生とゲストのN先生の模範演奏の素晴らしさには感銘を受けた。こんな素晴らしい機会を与えてくれたFさんに感謝したい。

Koncerto de harmonikoj

Mia amiko s-ro F sciigis min pri hodiaŭa harmonika koncerto de lia grupo kaj kelkaj aliaj. Mi mem ludas neniun muzikilon, sed tre ŝatas aŭskulti
koncerton. Do mi vizitis la koncertejpon. Ĉiuj grupoj ludis tre lerte.
S-ro K, instruisto de ĉiuj grupoj hodiaŏŭ partoprenintaj, ludis treege
emocie. Hodiaŭa gasto s-ro K, instruisto de kelkaj grupoj en Urawa, ankaŭ
ludis kortuŝege. Mi kore dankas s-ron F, kiu donis tiun ĉi feliĉan ŝancon.


旧友からの電話

2007-06-01 16:19:50 | Esperanto
電話のベルが鳴った。受話器をとると宇都宮のI氏のなつかしい声が聞こえて来た。何年前だったろう。突然自分の車で訪れた福岡のT氏を、私がその車を運転してI氏の家までつれて行ったのは・・・・ I氏と3人連れで私の旧知のA氏の家に赴き夜更けまで歓談した。その晩T氏と私はI氏の家に泊まり、翌日私は家へ帰りT氏は旅を続けた。
なつかしい。でもI氏とA氏にはすっかりご迷惑をかけてしまったなあ。

Telefono de mia malnova amiko.

Telefono sonoris. Mi prenis la ricevilon, kaj aŭdis karan voĉon de mia malnova amiko s-ro I el Utsunomiya.
Kiom da jaroj jam pasis? Hazarde s-ro T el Hukuoka vizitis mian hejmon、ŝoforante sian aŭton. De mia loko mi kondukis lin ŝoforante lian aŭton anstataŭ li al s-ro I en Utunomiya. Tiuvespere ni triope vizitis s-ron A, mian pli malnovan amikon kondukite de s-ro I kaj ni kvarope babilis ĝis malfrua nokto. Ni, s-ro T kaj mi, tranoktis ĉe s-ro I. Sekvamatene mi trajne revenis hejmen, kaj s-ro T daŭrigis sian vojaĝon per sia aŭto.
Karmemore mi skribas tiun sperton ĉitie. Mi dankas kaj pardonpetas al s-roj A kaj I, ĉar ni ege ĝenis ilin.