バラの花が咲き出した。赤いのや黄色いのなどある中で、ひときわ清楚な白い花のバラが庭に目立つ。その名は「なにわ(難波)のバラ」というのだそうだ。バラの名は誰がつけるのだろう。バラ園に行くとプリンセス美智子だのプリンセス雅子だの誰かの名を貰ったものが多いが、「なにわのバラ」の名はどこか奥ゆかしい。
Rozo de Naniwa.
Rozoj jam floras. Inter rug^aj kaj flavaj floroj rimarkinde simplaj sed fajnaj blankaj floroj altiras atenton en mia g^ardeno. Mi au~das, ke ilia nomo estas 'rozo de Naniwa.'
Naniwa estas antikva nomo de Osaka en Kansajo. Kiu donas nomojn al rozoj?
Kiam ni vizitas Rozg^ardenojn, ni ofte vidas la nomojn de famaj virinoj, ekzemple Princino Michiko, Princino Masako kaj ceteraj.
Mi tre s^atas simplan nomon de miaj blankaj rozoj, kiuj nomig^as ’rozo de Naniwa.' Tiu nomo estas mistere alloga, c^u ne?
Rozo de Naniwa.
Rozoj jam floras. Inter rug^aj kaj flavaj floroj rimarkinde simplaj sed fajnaj blankaj floroj altiras atenton en mia g^ardeno. Mi au~das, ke ilia nomo estas 'rozo de Naniwa.'
Naniwa estas antikva nomo de Osaka en Kansajo. Kiu donas nomojn al rozoj?
Kiam ni vizitas Rozg^ardenojn, ni ofte vidas la nomojn de famaj virinoj, ekzemple Princino Michiko, Princino Masako kaj ceteraj.
Mi tre s^atas simplan nomon de miaj blankaj rozoj, kiuj nomig^as ’rozo de Naniwa.' Tiu nomo estas mistere alloga, c^u ne?