日本英語があるようにタイ英語もあります。
日本人同様、いや日本人よりも英語が下手なタイ人ですが、
多くのタイ人は「R」や「L」がうまく発音できないようで、
例えば「セントラル」は「センタン」
「ウルトラマン」は「ウーターマン」
「ゼロ」は「イエロ」因みに「イエロー」も「イエロ」
「coffee」は「ガフェ」あと日本語英語の「コーヒー」はとてもいやらしい意味になるのでタイでは使わないように
女性に「コーヒー怖い」なんて言ったらその場でビンタされてもしょうがありません。(意味はやらせろ、チンチンとなります)
「ダブル」は「ダブルン」 etc
英語発音は全体的に語尾が上がるのが特徴です。
例えば「スロトベリー」は「スットロベリー↑」、「メーター」は「メーター↑」etc
タイでタイ人相手に英語を使ってもほとんど通じないのが現状です。
またタイ人の英語は上記の通り、何を言っているのかわからない単語が非常に多くあります。
商売をするタイ人は片言の日本語をしゃべる人も結構います。
これは日本人をカモとみている証拠だと思ってください。
とくに「社長さん!」と言われたらバカにされていると思うべきです。
最期に難解なタイ語の発音を少し(↓発音が下がる↑上がる)
キ↓ー↑ ウンチ
キー〇〇 〇〇屋 例、キークルワー 怖がり屋
キー↓ 乗る 例、キーモーターサイ オートバイに乗る
キー 奇数
とにかくタイ語は文法など二の次、発音が命なのです。
日本人同様、いや日本人よりも英語が下手なタイ人ですが、
多くのタイ人は「R」や「L」がうまく発音できないようで、
例えば「セントラル」は「センタン」
「ウルトラマン」は「ウーターマン」
「ゼロ」は「イエロ」因みに「イエロー」も「イエロ」
「coffee」は「ガフェ」あと日本語英語の「コーヒー」はとてもいやらしい意味になるのでタイでは使わないように
女性に「コーヒー怖い」なんて言ったらその場でビンタされてもしょうがありません。(意味はやらせろ、チンチンとなります)
「ダブル」は「ダブルン」 etc
英語発音は全体的に語尾が上がるのが特徴です。
例えば「スロトベリー」は「スットロベリー↑」、「メーター」は「メーター↑」etc
タイでタイ人相手に英語を使ってもほとんど通じないのが現状です。
またタイ人の英語は上記の通り、何を言っているのかわからない単語が非常に多くあります。
商売をするタイ人は片言の日本語をしゃべる人も結構います。
これは日本人をカモとみている証拠だと思ってください。
とくに「社長さん!」と言われたらバカにされていると思うべきです。
最期に難解なタイ語の発音を少し(↓発音が下がる↑上がる)
キ↓ー↑ ウンチ
キー〇〇 〇〇屋 例、キークルワー 怖がり屋
キー↓ 乗る 例、キーモーターサイ オートバイに乗る
キー 奇数
とにかくタイ語は文法など二の次、発音が命なのです。