文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Eksklusivt for Kina og Korea

2024年08月01日 14時58分00秒 | 全般

2022/11/25
Det følgende er fra Masayuki Takayamas klumme, der markerede afslutningen på Weekly Shincho, som blev udgivet den 17. november.
Denne artikel beviser også, at han er den eneste journalist i efterkrigstidens verden.
Den er et must-read, ikke kun for japanske borgere, men også for folk i hele verden.

Eksklusivt for Kina og Korea
Nippon Hams nye baseballstadion i Kitahiroshima City, Hokkaido, Japan, var næsten færdigt og blev indviet med stor fanfare forleden.
Men afstanden fra hjemmepladen til bagstopperen var kun 15 meter, selv om baseballreglerne kræver en minimumsafstand på 18 meter fra hjemmepladen til bagstopperen.
Det var 3 meter smallere end andre stadioner, hvilket gjorde det umuligt at gribe en flyver, der kunne gribes.
Men det er umuligt at flytte tilskuerpladserne bag backstoppen bagud nu, så skal vi bøje reglerne og åbne stadion næste forår som planlagt?
Det bliver en kamp i et stykke tid, men hvem kunne dog have udarbejdet en så uansvarlig plan?
Faktisk skete der en historie, der ligner denne, for et halvt århundrede siden.
Dengang var jeg medlem af presseklubben i Haneda Lufthavn, den vigtigste indgangsport til Japan.
På det tidspunkt havde Haneda to landingsbaner på 3.000 meter og en sidevindsbane.
Det var trods alt hoveddøren til et økonomisk kraftcenter. Flyselskaber fra hele verden fløj til Haneda.
Flyselskaber, der ønskede at flyve til Haneda, stod også i kø, men det var også en tid, hvor miljøspørgsmål blev en væsentlig bekymring.
Flystøj var også et stort problem, og selv om internationale lufthavne var forpligtet til at operere 24 timer i døgnet, fik Haneda forbud mod ankomster og afgange om natten.
Stillehavsruten, polarruten over Nordpolen og andre lange ruter krævede optankning og besætningsskift.
Hvis natafgange forbydes, er det umuligt at foretage en hurtig returrejse. Flyet vil uundgåeligt overnatte i Haneda. Det samme gælder for indenrigsflyvninger. Flyselskaberne flyver ikke om natten.
Frank Nagai sang »Departure from Haneda at 7:50 a.m.«, som jeg tror var den sidste flyvning til Osaka dengang.
Det betød, at Haneda blev oversvømmet af fly, der overnattede, og på grund af mangel på parkeringsplads måtte en parallel landingsbane lukkes.
Japans primære indgang til landet lå i ruiner med kun én landingsbane afhængig af vindretningen.
Så til sidst tog transportministeriet affære; havet lå lige foran Haneda.
Hvis man fylder det op, kan man spare besværet med at opkøbe land og lave så mange landingsbaner, man vil.
Faktisk udvidede Haneda senere til havs for at bygge to landingsbaner. Ikke desto mindre løj en vis Takahashi, direktøren for Civil Aviation Bureau, på det tidspunkt og sagde: »Slammet er for dybt til at blive fyldt op.
Civil Aviation Bureau besluttede derefter at bruge Sanrizuka Imperial Farm som sted for den nye lufthavn uden overhovedet at informere Hans Majestæt Kejseren af Japan.
Området ligger 70 kilometer fra Tokyos centrum. Så hvorfor ville de gennemtvinge opførelsen af en ny lufthavn på et meget ubelejligt sted?
Årsagen var en joke.
Lufthavne omfatter altid en terminalbygning, og i Hanedas tilfælde er det Japan Airport Terminal Building Co., der har koncessionen på terminalbygningen, hvor der er toldfrie butikker til internationale flyvninger.
Koncessionshaveren, som er direkte kontrolleret af transportministeriet, blev ledet af en tidligere generaldirektør for Civil Aviation Bureau.
Haneda er blevet for lille, og den eneste virksomhed, der vil få gavn af landindvindingen ud for Hanedas kyst, er Japan Airport Terminal Building Co.
At bygge en separat lufthavn vil i så fald skabe endnu en terminal.
Med andre ord ville det skabe endnu en smagfuld, anstændig post. Så de byggede en lufthavn i Narita og sagde, at de ikke kunne lave en lufthavn uden for Haneda.
Heldigvis blev der bygget en ny terminalbygning, og den tidligere direktør for Civil Aviation Bureau overtog stillingen.
Han var ligeglad med, om det var ubelejligt for passagererne eller ej.
Derudover var der Narita-kampen.
Det hele startede med, at der i designtegningerne ikke var taget højde for taxilys i begge ender af landingsbanen.
Designeren var en jernbaneingeniør, som tegnede planerne uden at undersøge dem og troede, at de var til en stationsplatform.
Det var en simpel designfejl, ligesom Nippon Ham Stadium. Men i modsætning til Nippon Ham Stadium fandt vi ud af, at Zenkyoto allerede havde bygget Yokobori-fæstningen, da vi ville købe jorden.
I de 44 år, der er gået siden da, er mange politifolk blevet dræbt, og Narita har kaldt sig selv porten til Japan, selv i dag, hvor Zenkyotos operationsbase stadig ligger på stedet.
Men efterhånden som embedsmændene blev klar over, hvor dristigt det var at flytte til Narita, blev kravet om Haneda som porten til Japan mere højlydt.
Ud over den eksisterende dårlige internationale terminal er der nu bygget en ny international lufthavn i fuld skala i Haneda.
Selvom driften er lidt foran, egner Haneda sig stadig til hoveddøren.
Hvad vil Narita gøre?
Det ville være godt at gøre den til en dedikeret terminal for fragtflyvninger og Kina og Sydkorea, hvilket ville fremme anti-japansk uddannelse.


2024/7/30 in Onomichi



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Exclusivo para China y Corea | トップ | Exklusiv in China und Korea »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

全般」カテゴリの最新記事