ジョルジュ・サンド George Sand

19世紀フランス女性作家 George Sandを巡って /日本ジョルジュ・サンド学会の研究活動/その他

Square Orleans no.5 et no.9 オルレアン広場5番地/9番地

2007年02月17日 | Weblog
サンドとショパンが暮らしたパリのオルレアン広場について、興味深いサイトがあります。

METHEXIS  http://www.methexis.com/spip.php?article129
Paris > Un phalanstere d’artistes : la Nouvelle Athenes a Paris

Le square d’Orleans, nomme ainsi en hommage au roi Louis-Philippe , se trouve dans le IX° arrondissement (Metro Saint-Georges, Trinite ou Notre-Dame de Lorette). Il ouvre sur le 80 de la rue Taitbout et il se visite, en semaine seulement. A l’epoque romantique, nombre de familles celebres avaient fait de cet ensemble residentiel un veritable phalanstere d’artistes.
オルレアン広場は、ルイ・フィリップ王を称えるために構築された広場だったのですね。ロマン主義時代には当時の著名な芸術家たちがここに集まり、文化の中核をなしていた街区だったようです。ルイ・プィリップはバスチーユ広場にも10年かけて七月革命記念塔を建立したが、記念塔は一般大衆にとっては王制を否定する共和主義のシンボルとなり、あまりにも人気を博すアトラクションの場所となってしまっていたために、建立記念式典に列席するのを躊躇したほどだった、というMaurice Aghulonの指摘を思い出しました。

Cet espace du ¨ temps retrouve ¨ tres protege, fut construit de 1830 a 1832 par l’architecte britannique Edward Crecy qui, en 1829 et pour 550 000 F, avait rachete a Melle Mars, celebre actrice du Francais, un terrain qu’elle avait paye moins de la moitie sept ans auparavant, realisant ainsi une belle speculation immobiliere et revelant un talent a gerer son patrimoine egal a celui qu’on lui reconnaissait sur les planches !

Le square d’Orleans est constitue de trois cours interieures reliees par des passages voutes aux plafonds a caissons. On y comptait 46 appartements, des ecuries, des remises et 6 ateliers d’artistes, dont le dernier est encore bien visible dans la troisieme cour. La cour centrale, monumentale, est un ¨square ¨ a l’anglaise dans le style de Regent’s Park. Formee de 4 corps de batiments sur 4 etages, bordee de parterres, plantee d’arbres, elle est ornee en son centre de corbeilles de verdure et d’un jet d’eau, alimente par l’eau du canal de l’Ourcq.
Cette disposition de petites cours et de jardins sur l’arriere favorisa la vie communautaire. Ce havre de paix attira immediatement les artistes, a commencer par le baron Gros, peintre de l’Empire, et le prince Murat (epoux de caroline) qui y loua des ecuries. Puis, des 1832, Alexandre Dumas et la belle Krelsamer, sa maitresse, s’y installerent pour 2 ans. Il y donna un grand bal costume pour les artistes de l’epoque romantisme, destine a eclipser le bal des Tuileries, ou se retrouverent 700 invites dont Melle Mars, La Fayette, Musset, Eugene Sue. L’evenement fit grand bruit…d’autant que Delacroix avait decore les pieces de son appartement pour l’occasion.

`我が生涯の記 Histoire de ma vie`に出てくるミュラ将軍でしょう、le prince Muraがここに厩舎を借りていたこと、Alexandre Dumasと愛人la belle Krelsamerが1832年から2年間ここに居住し、チュイルリー広場の舞踏会を目立たなくさせるために、ロマン主義時代の芸術家たちのために大掛かりな仮装舞踏会を開いていたこと、そこには La Fayette, Musset, Eugene Sue等が参加していたことなどは、サンドの諸作品にも関係する興味深い事柄です。

Y logerent aussi, presque en meme temps, Dubufe, peintre des elegances imperiales et beau-frere de Gounod, la danseuse Taglioni, qui revela la danse sur pointe au public et fit entrer le Romantisme en danse par la ¨Sylphide ¨, son chef d’oeuvre et son triomphe a l’Opera, Louis Viardot directeur du theatre italien, et sa femme (sur de la Malibran et modele de la Consuelo de George Sand), le sculpteur Dantan, celebre pour ses bustes-caricatures et portraits-charge de ses contemporains a ressemblance parfaite, le pianiste Zimmermann, dont les eleves furent Gounot, Bizet et Cesar Franck, et qui recevait la Rossini, Berlioz et son voisin Chopin.

イタリア座の劇場総支配人Louis Viardot とその妻Paurine Viardot (Consueloのモデル)のことと思われますが、Zimmermann、Gounot, Bizet、 Rossini, Berlioz、Chopinと錚々たる音楽家が集まる場所だったことがわかります。

Chopin, quant a lui, loua une chambre et un salon en enfilade au n° 9 jusqu’en 1849, pour 600 F de loyer par an, c’est-a-dire pendant toute sa liaison avec George Sand. Il preferait les salons particuliers au public des grandes concerts et joua souvent pour ses amis sur l’un des deux pianos du salon..
George Sand vecut au n° 5, au premier etage, ou elle passa 5 annees de 1842 a1849. Elle evoque cette periode heureuse dans ¨Histoire de ma vie¨ : Nous n’avions qu’une grande cour, plantee et sablee, toujours propre a traverser, pour nous reunir… tantot chez moi, tantot, chez Chopin, quand il etait dispose a nous faire de la musique… Elle resta ici deux ans apres la rupture et y recut Balzac, Marie Dorval, Heinrich Heine, Tourgueniev et le baron James ou de Rothschild. Quand elle demenagea, Baudelaire lui succeda…

ショパンはサンドと関係のあった1849年まで、年600フランの家賃のオルレアン広場9番地に住んでいた。サンドは5番地に1842年から49年まで住み、ショパンと別れた後も2年間、住み続け、バルザック、ハイネ、ツルゲーネフなどが訪問している。サンドが引っ越しをしてからは、ボードレールがその後を引き継いだ。

Ce quartier a ete surnomme par un journaliste de l’epoque la Nouvelle-Athenes (dans les annees du Romantisme, la grecophilie etait a la mode et ce noyau de grands artistes faisait de Paris une nouvelle Athenes, mere de toutes les cultures). On les retrouve tous ici : Hugo, Vigny, Musset, Sand, Theophile Gautier, Lamartine, Chopin… Mais les facades sur rue et les codes cachent les cours profondes aux beaux jardins et aux fraiches fontaines. Les ateliers d’artistes (Gericault, Delacroix, Ary Scheffer) ne se voient pas de la rue et quelques rares plaques orientent le passant qui ne voit, de l’exterieur, que des facades de bureaux.
Or, ce quartier qui est, aujourd’hui, presque uniquement un centre d’affaires, anime en journee et desert a la tombee du jour, merite pourtant qu’on le decouvre, pas a pas, en prenant le temps de tracer un itineraire.

ロマン主義時代はギリシャ趣味が流行した時代だったが、あるジャーナリストによりこの界隈はNouvelle Athenes と名付けられ、Hugo, Vigny, Musset, Sand, Theophile Gautier, Lamartine, Chopinなどの姿がみられる当時のあらゆる文化の中心となっていた。

最新の画像もっと見る