Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

「使える英語表現」(No. 152)「偶然なんていうものはないのさ。」

2010-03-13 | Weblog
表現152)There is no such thing as coincidence.(偶然なんていうものはないのさ。)

「偶然などない」とは、日本語でもよく聞く言葉ですね。その英語版が今回の表現です。There is no~は「~がない」で、such thing as~は、「~というようなもの」。その二つが結合すると、There is no such thing as~となり、「~というようなものはない」になります。そして、asの後に偶然を意味するcoincidence(コーインシデンス)が来るので、There is no such thing as coincidence.となり、全体の意味は「偶然というようなものはない。」になるわけです。難しそうに言っていますが、実は簡単な構造ですね。

ちなみに、co-は「共同、共通、相互、同時」等を意味する接頭辞(語の始めにきて、その後に続く語(語幹)にその持つ意味を付加するもの)。incidenceは「発生(率)、出現」という意味です。なので、coincidenceは、何か別々のものが共に起こることを意味し、「偶然」という概念を表します。coincidence=偶然と覚えてくださいね。では、今回はちょっと長い会話をご覧いただきましょう。しっかり音読してみてくださいね。では…Here you go!

Brian: You look pretty happy today. What happened?
(今日はずいぶん楽しそうだな。何かあったのか?)
Scott: I went to the conference in New York last week. You know that, don’t you?
(先週ニューヨークであった会議に行ってたんだけど、知ってるよね。)
Brian: Sure. It is the biggest annual conference in our business, isn’t it?
(もちろん。毎年行われるうちの業界では最も大きな会議だろ。)
Scott: Right. I was sent to the conference for the first time.
(その通り。今年始めて会議に出張になってさ。)
Brian: Okay. But, I’m confused. What does your attendance at the conference have to do with your feeling?
(そう。だけど、わかんないんだけど。その会議に参加したことと今の気持ちと何の関係があるわけ?)
Scott: I met my first crush in high school.
(高校の時の初恋の相手に会ったんだよ。)
Brian: Is that right? What a coincidence!
(そうなんだ。すっごい偶然だな~。)
Scott: Brian. There is no such thing as coincidence.
(ブライアン。偶然なんていうものはないのさ。)
Brian: What do you mean?
(どういうこと?)
Scott: It was destined to happen..
(そうなる運命だったのさ。)
Brian: You mean karma thing again?
(またカルマとか何とかの話かい?)
Scott: Believe it or not, yes, that is what I am talking about.
(信じられないかも知れないが、そう、そのことを言っているんだ。)
Brian: When you met Julia for the first time, you said the same thing, didn’t you?
(ジュリアと最初に会った時にも同じこと言っていたよね。違う?)
Scott: That was then, this is now.
(昔は昔、今は今さ。)
Brian: How convenient.
(都合がいいね~。)
Scott: In fact, she gave me her telephone number and email address.
(事実、お互いの電話番号とメルアドを交換したしさ。)
Brian: Have you called her yet?
(彼女にもう電話したのかい?)
Scott: No, not yet.
(いや、まだだけど。)
Brian: Okay. Then, call her.
(そう。じゃあ、電話かけろよ。)
Scott: Sure.(making a call using his cell phone)Hello…Um?
(いいよ。(携帯電話で彼女に電話をかける)もしもし…ん?)
Brian: What happened?
(どうした?)
Scott: It says, the number you have just reached is not available any more.
(今おかけになりました番号は、現在使われておりません、だって。)
Brian: You still have her email address.
(まだメルアドがあるじゃん。)
Scott: Okay. …Bounced back. There’s got to be some technical problems.
(だよね。…戻ってきた。何か機械的な問題があるに違いない。)
Brian: Both her telephone number and email?
(電話番号とメルアドが同時に?)
Scott: Just a coincidence, I guess.
(ただの偶然だよ、きっと。)
Brian: There is no such thing as coincidence, Scott.
(偶然なんていうものはないのさ、スコット。)

ブライアンの言う通り!それは偶然ではなくて、彼女が意図的にした(She did it on purpose.)ってことですね。Poor Scott.(かわいそうなスコット。)彼女からよっぽど嫌われていた…いえいえ、彼女にはケミストリー(chemistry)が合わないと思われたんでしょうね。しかたないことです(It can’t be helped.)。僕は今回の表現は真理だと思っています。何事にも偶然はない。すべての事象には何らかの原因(cause)があって、その結果(result)がある。何事においてもいい結果を求めるのであれば、そのための原因を作らなければならない。つまり、努力しなければならないということです。皆さん、お互いに頑張りましょう!There is no such thing as coincidence.(偶然なんていうものはない。)We should always remember this, guys. Having said that, this is it today. See you in the next story, guys. See you! nao


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。