Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

「使える英語表現」(No. 125)「男女関係編12」「彼女、たまらないね。 」

2010-01-23 | Weblog
表現125「男女関係編12」)I find her irresistible.(彼女、たまらないね。)

異性(特に女性)を描写する表現は文化によって様々です。同じ人間ですから基本的な感情は同じですが、その表現方法は文化によって異なります。日本語ですと、「立てば芍薬(しゃくやく)、座れば牡丹(ぼたん)、歩く姿は百合(ゆり)の花」(あ、ちょっと古すぎたかな?)なんて美人を形容する言い方もありますね(語源はネットでご検索を)。これは英語にはなじみませんので英訳は省略させていただきますが、要はどんな姿もそれぞれの花のように美しいということを言っています。英語で女性の美しさを花で例えるというのは…僕には浮かびませんね~。少なくとも口語ではないような気がします(あるかも?)。日本語でも「彼女は百合のようだ」なんて、もう言いませんよね(笑)。

日本語で女性をほ(褒)める時に使う言葉(単語)を考えると、「彼女は○○だ」の○○に当てはまる言葉として、「美しい、きれい、素敵、かわいい、キュート」くらいしか僕には浮かびません。皆さんはどうでしょう?そして男性をほめる時の言葉としては…「かっこいい」「素敵」「ハンサム」くらいかな?今回はこの概念を英語でどう言うのか、の話です。

今回の表現として取り上げた単語はirresistible(イ・レジスタブル)です。カタカナで「イ」の後に「・」を入れた理由は、それが接頭辞と呼ばれる単語にある特定の意味を付与するための言葉だからです。この場合のir(イ)、厳密にはi(イ)という音を表す語、は否定を意味します。もともとの単語(語幹)はresist(抵抗する、反抗する)。それに「出来る」を意味するableがついてresistible(抵抗ができる)、それにir がついて(本当は「イ」だけでいいんですが、その後の単語がr で始まるので、音声の必要上r も表記することとなり、ir となって)irresistibleとなります。illegal や、irresponsible などの時も同じですね。で、意味は、「抵抗できない」となります。

「抵抗できない、圧倒できない、等」が物理的にではなく、感情的に使われると、「非常に魅力的な」「異性をひきつけてやまない」等の意味になります。基本的な意味合いは、何らかの欲求、衝動、感情などが「抑えがたい」ということです。このirresistibleという単語は、男性に対しても使われます。今回の表現、

I find her irresistible.

は、「~を~と思う(感じる、知る、理解する)」を意味する「find+目的語+形容詞」という文型が使われており、全体としては「彼女は非常に魅力的だ」といった意味になります。irresistible以外で「美しい」等のほめ言葉を列挙すると、以下のようになります。She is ○○. の○○に当てはまる語として見てください。

adorable(アドーラブル)
good-looking
fabulous(ファビュラス)
lovely
cute
charming
attractive(アトラクティブ)
glamorous(グラマラス)
gorgeous(ゴージャス)
a beauty
a knockout(ノックアウト)

それぞれ少しずつ意味の違いはありますが、どれを使っても「きれい!」という気持ちを表すという意味においてはそう違いはありません。adorableは「愛らしい、かわいい」という語感を持った言葉です。glamorousは、「グラマー」という意味ではありませんので、念のため。魅力的という意味で、「体格」(?)を表すものではありません。また、日本語でも使われる「ゴージャズ」は、もちろん「豪華」ということではなく、やはり「とても素敵、魅力的」という意味を表します。そして、最後の「ノックアウト」は、きわめて口語的な表現で、ボクシングの「ノックアウト」のように、人を圧倒する、気絶させるくらいに「魅力的、きれい、素敵」といった意味合いを出す時に使われます。覚えておくと、ひょっとして使う時があるかも…です。

John: Have you met with Janet?
(ジャネットに会った?)
Steve: Yes, I have. She is attractive, isn't she?
(ああ、会ったよ。魅力的だよな。)
John: Attractive? I find her irresistible.
(魅力的?彼女、たまらないね。)
Steve: What about her friend, Anne?
(彼女の友達のアンはどう思った?)
John: She is charming. She is okay.
(彼女はチャーミングではあるよな。まあ、いいんじゃない。)
Steve: You are not interested in Anne, obviously.
(アンには興味ないってわけだな、間違いなく。)
John: You can ask Anne out. I will go for Janet.
(君はアンを誘ってさ。僕はジャネットにするよ。)
Steve: Okay. I will ask Anne out.
(オーケー。僕はアンをデートに誘うよ。)
John: Good.
(よかった。)
Steve: By the way, you know Janet is engaged, don't you?
(ところで、ジャネットが婚約してるって、知ってるよね。)
John: What? She is engaged? Can I go out with you, guys, together?
(え?彼女婚約してるの?君たちと一緒に行ってもいい?)
Steve: Of course…nope!
(もちろん…ダメ!)

男女の関係作りも情報戦が大事ってことですかね。では、今回はこの辺で。I hope you will find (or have already found) some irresistible woman or man in your life. I sure hope that I will find one soon, no, very soon. In the meantime, have a good one, folks! nao



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。