Naoの誰でもわかる!英語の話

英語を勉強している人へ、面白い、ためになる話し、知識・情報などを、誰もがわかるように書いていきます。

気になる英単語(5):cavalier(キャバリア〜/無頓着な)

2021-09-23 | 英会話
実は前から気になっていた単語がありました。この頃その単語をCNNでよく聴くので、今回ここでお話することにしました。それが、キャバリア〜と発音される単語です。発音的には、キャバリア〜の「リ」が強く発音されます。ではまず、皆さんと一緒に発音してみましょう!はい!キャバリア〜!ん…ちゃんと声出しました?なんか心配だな〜…ではもう一度!いいですか〜…はい!キャバリア〜!今度は大丈夫ですよね(微笑)。スペルは、cavalierですので、覚えましょう!

ではなぜその言葉が今CNN他ニュースメディアで頻繁に使われているのか、についてですが。今まさにコロナ禍、マスク着用の義務化(mask mandate)の話題が世界中を席巻しましたよね。いや、今もいろいろな国でまだまだその是非が問題となってますね。アメリカ国民の一部、特の共和党、トランプ支持者の間では、ワクチン接種に対する根強い反対とともに、マスクマンディト(mask mandate)やワクチン接種の義務化、ワクチンパスポートに対しての反対もニュースを賑わせています。そのような社会状況下、以下のような話がよくなされるわけです。*以下は新聞記事のヘッドラインです。

Jones: Trump’s cavalier attitude will lead to more COVID-19 spread
(Jim Jones, October 29, 2020, IDAHO PRESS)

意味はわかりますよね。ん?では念のため…「トランプの無頓着な態度は、コービット19のさらなる広がりをもたらす(に繋がる)だろう」といった意味ですね。このcavalier(キャバリア〜)という単語は、無頓着という意味を当てていることからもわかるように、人の何かに対する態度に対して否定的な意味で使われます。一応、無頓着という日本語訳にしましたが、「横着(おうちゃく)な、横柄(おうへい)な、無責任な、傲慢な」といった意味を当てても構いません。要は、何か重要な事柄を軽く扱うような態度に対する形容詞として使われると理解してくださいね。私もそう理解しています(微笑)。そう考えると、いろいろな文脈で使えますよね。例えば…

John showed a cavalier attitude toward the problem we find very important.
(ジョンは私たちが重要と考えている問題に対してそれを軽視するような態
度を示した。)

ここまでで、cavalier (キャバリア〜)の意味、使い方はわかってもらえましたよね。なので、今度ニュースでその言葉を聴いても、「あ、なるほどね」って自然にわかりますよね。よかった〜(笑)。

しかしです。この単語、なんか普通の英単語と違って、分析できないですよね〜。つまり、cava+lierとかね。そこでちょっと調べてみました。すると、この言葉は、もともとは英国の清教徒革命(あ、なつかしいな〜学校で勉強したような響き…)後に出来た「騎士党」に所属していた「騎士党員」を示す言葉だったとのことです。しかし、「騎士党」とは…。以下はウィキベディアからです。

「騎士党とは、清教徒革命期から空位期、王政復古期にかけ、イングランド王チャールズ1世・チャールズ2世父子に忠誠を誓い支持した人々を指す用語」

だそうです。語源を見ていくと、horse man(騎乗する人、馬に乗る人)的な意味があり、それが「騎士」に繋がったようですね。そこで、cavalier(キャバリア〜)が形容詞として使われるようになると、「騎士のような(人)」から、この「ような」がみそですね。「騎士のように振る舞う(人)」になり、「騎士のように気取る(人)」、「騎士気取り」から、さらに否定的な意味を持つようになり、「らいらくな、むとんちゃくな」、そして「ごうまんな」といった意味を持つようになったというわけです。そして、現在はというと、前述のような意味合いで使われるのが一般的というわけですね。

どうですか、なかなか興味深い英単語でしょ。そして、この単語を自分が書く文章に入れたり、話したりしたら、かっこよくないですか〜!少なくとも僕はかっこいい〜って思っちゃうんですけどね〜。でもまあ、それを使っても、ネイティブはなんとも思ってくれないですけどね。だって、彼らの中では一般的に使われてる言葉ですからね。でも、それでもいいのです!自己満足であっても、ネイティブが普通に使う、我々日本人にとってはちょっとエキゾチックな言葉を自分がマスターしたと考えたら、それで嬉しいのです!皆さんはどうでしょう?その答えを見つけるために、まずこの新しい言葉(英単語)、cavalier(キャバリア〜) を理解して、そして実際に使ってみてくださいね。

では今回はこの辺で。今回のブログをcavalier attitudeで書いたNaoでした。ん…ちょっとニュアンスが違ったかな?どこか違っている、合っている?その確認のためにこのブログを最初からもう一度読んでみてはどうでしょう?All for today, guys. See you in the next blog. Have a good one! Nao