my ブログ

会った人、目にしたもの、思ったことなどを紹介します。

カタカナ

2011-11-19 22:00:24 | オープンカレッジ、学習など

韓国語大5回目、これでもう半分。

全部で10回ある。

ルールがたくさんある。

前に付く場合、後ろに付く場合、~のの場合、3通りで発音が違ってくる。

友だちに読み方を教えてもらい、カタカナで読み方を書いた。

でも、「グ」が韓国人の先生だと「ク」になっていた。

先生は、日本語でも濁音が清音になっている時が多い。

韓国人は日本語の田アク恩が出ないと言っていた。

人体の言い方を勉強した。

先生の発音をすぐカタカナで書いてしまう。

ハングルを先生が書いても必ず読み方をカタカナで書かないと読めない。

カタカナを読んでいるだけかな?

同じことばで、意味が複数あるのがある。

「船に乗って、梨を食べたら、お腹が痛くなった」の「船」、「梨」、「お腹」がすべて「ぺ」と言う。

「ネックレス」のことを「モッコリ」と言う。「首」を「モッ」と言う。

おもしろいなあ。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿