韓国のネチズン(笑)といえば、世界最速クラスのブロードバンドを駆使し、ムカつくことがあったらF5アタックや、投票の呼びかけ、告げ口プレイ、一斉メル凸など、ネットの使い手上級者として確固たる地位を築いています。そんな韓国ネチズンが現在ソチ五輪女子フィギュア金メダリストのアデリナ・ソトニコワ選手のFacebookで大暴れ中です! 要するに、キム・ヨナの方が上だったぞ、審判は不正をしているんだろう! 喝だ! と言っているわけですね。
再審査を求める署名で200万票を集めては悦に入り、国際スケート連盟にメル凸し過ぎたせいで同団体が問い合わせフォームを閉鎖する事態にもなりました。
ソトニコワ選手のFacebookのコメント欄には「薄汚いロシアめ」とか「世界中の人はキム・ヨナが勝者だって分かってるはず」みたいなコメントのほか、「ソトニコワはシュレックに似ている」なんて低レベルのことも書いている。
しかし、こんなコラージュを貼りつつも、何か揶揄しているのかな? どんな気の利いたジョークを言っているんだろう? なんてオレらネット好きバカ日本人レベルで思うと「審判は『道義』ってものを捕まえられたのかな?」なんてこの韓国人は高尚なことを書いている。オレ、この画像だったら「ちょwwwwww、ソトニコワは普段から砂金拾いしてるから金メダル取れたんだよなwwwwww」なんてコメントつけるぞ。そこのところ、この韓国人の礼儀正しさと妙なクソマジメさを感じるんですよね。
となると、ここに割って入るのが日本のネトウヨなワケですよ。「書き込んでいる日本人は真のスケート愛好家だ!」みたいな反論もイヤなので、彼らの普段の発言を見てみるとNHKのことを「犬HK」と書いたり、在日のことを「たかり体質」とかネトウヨ的発言だらけ。で、こいつらがコメント欄でソトニコワ選手こそ金メダリストに相応しいという援護射撃をするのですが、残念なことに英語がヘタクソなワケですね。通じねぇよ。本当にロシアにとっても頼りにならぬ味方なんですなぁ。
一部紹介するわ。
"Korean people are very crasy. Sotnicova,you are wonderful. Don't worry about crasy Korean..."
まず、crasyってなんだ。クレーシー柔術か? crazyだろ? あと、最後のKoreanは複数形にした方がいいぞ。Don't worryよりは、Just ignoreとかの方がいいんじゃねえかな。あとはこういった時はファーストネームを使った方がいいぞ。
"Congratulations gold medal!! Please be proud your result . I wanna watch your skating more next time . You're real gold medalist ;)(^O^)"
これは……。(^O^)とか何のことか分かりませんから! 最初の一文、訳すとこうなるぞ。
「金メダルさん、おめでとう!」
be proud の後は"of"を入れましょう。あとは最後の一文は「You really deserve to be the winner.」くらいでいいんじゃね?
これを書いたのと同じ人がこう後に書いた。韓国人に対する意見だ。
Stop stupid comment, Korean She is just seventeen girl. Can't you understand that stupid comments are hurt her .
She get gold medal on fair rule .
(日本語直訳:バカなコメントさん、止まって、韓国語。彼女は“17女”です。あなたはこのバカコメントが“hurt her=痛い彼女? いや、違うなぁ。訳しようがない…”だってことを分かっているのか。彼女はフェアなルールの上で金メダルを取ったのです。)
これも直してやる。ただ、「17歳の女の子に可哀想……」みたいな意見は案外違うと思うよ。多分、一人の優秀な人材として捉える場合に年齢をいちいち言うのは失礼だよ。それでも書きたいんだったら、まぁ、こんな感じかな。英語の場合「stop stupid comment」だけでも通じるっちゃー通じるんだけど、「バカコメントさん、止まれ」と解釈できるよ。こういう時は動詞を入れるものなのだ。日本語をそのままのニュアンスで訳すとこうなっちゃうんだよな……。
"Stop posting stupid comments you bastards. She is just a seventen year old young girl. Can't you understand all those idiotic comments may hurt her feelings? She captured that victory by competing on the fair rules all the skaters had understood."
韓国のことを各国の掲示板とかSNSで叩くのもいいけど、ロビー活動をするんだったらもっとまともな英語を書いてください。頼みます。
再審査を求める署名で200万票を集めては悦に入り、国際スケート連盟にメル凸し過ぎたせいで同団体が問い合わせフォームを閉鎖する事態にもなりました。
ソトニコワ選手のFacebookのコメント欄には「薄汚いロシアめ」とか「世界中の人はキム・ヨナが勝者だって分かってるはず」みたいなコメントのほか、「ソトニコワはシュレックに似ている」なんて低レベルのことも書いている。
しかし、こんなコラージュを貼りつつも、何か揶揄しているのかな? どんな気の利いたジョークを言っているんだろう? なんてオレらネット好きバカ日本人レベルで思うと「審判は『道義』ってものを捕まえられたのかな?」なんてこの韓国人は高尚なことを書いている。オレ、この画像だったら「ちょwwwwww、ソトニコワは普段から砂金拾いしてるから金メダル取れたんだよなwwwwww」なんてコメントつけるぞ。そこのところ、この韓国人の礼儀正しさと妙なクソマジメさを感じるんですよね。
となると、ここに割って入るのが日本のネトウヨなワケですよ。「書き込んでいる日本人は真のスケート愛好家だ!」みたいな反論もイヤなので、彼らの普段の発言を見てみるとNHKのことを「犬HK」と書いたり、在日のことを「たかり体質」とかネトウヨ的発言だらけ。で、こいつらがコメント欄でソトニコワ選手こそ金メダリストに相応しいという援護射撃をするのですが、残念なことに英語がヘタクソなワケですね。通じねぇよ。本当にロシアにとっても頼りにならぬ味方なんですなぁ。
一部紹介するわ。
"Korean people are very crasy. Sotnicova,you are wonderful. Don't worry about crasy Korean..."
まず、crasyってなんだ。クレーシー柔術か? crazyだろ? あと、最後のKoreanは複数形にした方がいいぞ。Don't worryよりは、Just ignoreとかの方がいいんじゃねえかな。あとはこういった時はファーストネームを使った方がいいぞ。
"Congratulations gold medal!! Please be proud your result . I wanna watch your skating more next time . You're real gold medalist ;)(^O^)"
これは……。(^O^)とか何のことか分かりませんから! 最初の一文、訳すとこうなるぞ。
「金メダルさん、おめでとう!」
be proud の後は"of"を入れましょう。あとは最後の一文は「You really deserve to be the winner.」くらいでいいんじゃね?
これを書いたのと同じ人がこう後に書いた。韓国人に対する意見だ。
Stop stupid comment, Korean She is just seventeen girl. Can't you understand that stupid comments are hurt her .
She get gold medal on fair rule .
(日本語直訳:バカなコメントさん、止まって、韓国語。彼女は“17女”です。あなたはこのバカコメントが“hurt her=痛い彼女? いや、違うなぁ。訳しようがない…”だってことを分かっているのか。彼女はフェアなルールの上で金メダルを取ったのです。)
これも直してやる。ただ、「17歳の女の子に可哀想……」みたいな意見は案外違うと思うよ。多分、一人の優秀な人材として捉える場合に年齢をいちいち言うのは失礼だよ。それでも書きたいんだったら、まぁ、こんな感じかな。英語の場合「stop stupid comment」だけでも通じるっちゃー通じるんだけど、「バカコメントさん、止まれ」と解釈できるよ。こういう時は動詞を入れるものなのだ。日本語をそのままのニュアンスで訳すとこうなっちゃうんだよな……。
"Stop posting stupid comments you bastards. She is just a seventen year old young girl. Can't you understand all those idiotic comments may hurt her feelings? She captured that victory by competing on the fair rules all the skaters had understood."
韓国のことを各国の掲示板とかSNSで叩くのもいいけど、ロビー活動をするんだったらもっとまともな英語を書いてください。頼みます。