月刊誌のEnglish JournalにTea Time Talkと題された米国テキサス在住のMs. Kay Hetherlyが投稿しているエッセイがありますが日本人とは違う目線の内容で毎月楽しみにして読んでいます。7月号は米国の鉄道についての話で、米国の鉄道は人間よりも貨物を運ぶのが主な役割のようで、速度は遅く列車が非常に長いのです。その為に運悪く列車の通過の為に踏み切りで待たされる事になると数分ではなく10分、15分待たされる事はよくある事です。 日本に住んでいたことのあるMs.Hetherlyはテキサスの友人と違って踏み切りで待たされるのにいらいらしていたようです。ではこの7月号のエッセイの一部を引用します。
"Hey," she said, "the trains don't bother me, I always keep my manicure set in the car and work on my nails when I'm waiting."
Now I never leave home without my tweezers and emery board.
この "emery board" が分からないので辞書を引きます。
Dictionary.com: a small, stiff strip of paper or cardboard, coated with powdered emery, used in manicuring.
マニキュアに関係があるようですが "emery" も調べる必要がありますので同じくDictionary.comで "emery" の項を見ます。
a granular mineral substance consisting typically of corundum mixed with magnetite or hematite, used powdered, crushed, or consolidated for grinding and polishing.
鉱物を原料とした爪磨きに使用される材料ですね。私は全く見たこともありませんでしたが女性には常識の単語なのでしょう。
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 6ヶ月前
- meme 1年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 8年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます