English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

in dutch

2011年06月15日 | 英語学習
"THE POSTMAN ALWAYS RING TWICE" 主人公のFrankと若い美人のCoraは二度目の殺人計画で、交通事故に見せかけ、実際にCoraの夫を殺してしまいます。 検事は事故ではなく、殺人ではないかと疑っているようで、最初からもう一度詳しく話せとしつこく迫るので、Frankは「分かった、最初から全部話す」と言いました。
I let a sheepish grin come over my face. I had him like I wanted him. I had pulled a dumb trick on him, and he had got the better of me. "O.K., judge. I guess it was pretty silly, at that. All right, I'll begin at the begining and tell it all. I'm in dutch all right, but I guess lying about it won't do any good."
" I'm in dutch" が分からないので調べます。
・American Heritage Dictionary: In disfavor or trouble.
・McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs: in trouble with someone. (*Typically: be ~; get ~.) I'm in Dutch with my parents for my low grades.: You're in Dutch quite often, it seems.
検事の鋭い追及からFrankは逃れるのでしょうか? 検事とFrankの駆け引きが面白くなってきました。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« english | トップ | Pyrrhic victory »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事