今日はReader's Digest 10月号の記事Say Whatに出てきた慣用句を取り上げます。
English likes to pretend it's a globalised language, which is sort of true when it comes to phrases like "Where is the toilet?" and "Is my plane on time?" But when it comes to idioms, even native speakers can come a cropper.
"come a cropper" はネイティブでも知らない人がいる様なので、注で次の説明がありました。
come a cropper: originally fall heading from a horse, now to fail.
この慣用句は私のブログでは昨年取り上げていました。(9/12/2014)
最新記事
最新コメント
- Bane/tea-caddy
- Bane/hair off the dog
- あ/the mean reds
- 831/a terminal of the lottery
- バネ/menarche
- バネ/menarche
- バネ/do a number on
- バネ/do a number on
- バネ/ply the waters
- バネ/wet behind the ears
メッセージ
日本ブログ村
バックナンバー
プロフィール
カレンダー
カテゴリー
アクセス状況
トータル | |||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,303,356 | PV | |
訪問者 | 512,490 | IP |