もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3489番:サウンドオブミュージック(707)

2024-02-27 13:17:48 | 日記

 
サウンドオブミュージック(707)  
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


—————————【707】————————————————

Years  before,  I  had  torn  myself  away  from
this  beloved  spot  with  so  much  heartache,  
but  in  a  way  I  had  never  altogether  left.

 

.——————————(訳)——————————————————

数年前、私はこの愛する場所から泣く泣く引き離された
のだが、ある意味では私は完全にはこの地を離れたわけ
ではありませんでした.


——————————⦅語句⦆————————————————
this beloved spot:この愛する場所
           =「ノンベルク女子修道院」    
with so much heartache:傷心の思いで
not altogether:すっかりとは~でない

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3488番:「アリス」(28)(フィリップ短篇集より)

2024-02-27 13:17:48 | 日記


「アリス」(28)(フィリップ短篇集より)

      ALICE

  
.——————————【28】————————————————
 
  ——Alice ne  pleure  pas,  elle !
  Au  bout  de  huit  jours,  pourtant,  elle  conçut
certaines  craintes.  La  mère,  ayant  besoin  de 
consacrer  une  bonne  partie  de  son  temps  au
bébé,  ne  pouvait  accorder  à  Alice  toute  son
attention. 


..——————————— (訳)——————————————————
     
 「アリスは泣かないよ、お姉ちゃんは!」
  けれども一週間後、アリスはある心配を抱きました.
母親は大部分の時間を赤ん坊に割かなくてはならず、ア
リスに全注意を注ぐわけには行きませんでした.


 
———————————《語句》————————————————
          
conçut:(3単単純過去) < concevoir (他) ❶理解する、  
   わかる;❷(計画などを)思いつく、
   ❸(愛情・疑いなどを)抱く  
crainte:(f) 恐れ、心配      
avoir besoin de ~:~を必要とする    
consacrer (à に):(他) ~を…に費やす、用いる、割く;
   L'après-midi est consacré à la sieste.
     午後は昼寝にあてられている.  
accorder:(他) [à に] 許す、認める、与える 
       accorder son attention à qc  / ~に注意を払う

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3487番:「心すなおな人たち」(28)(フィリップ短篇集より)

2024-02-27 13:11:50 | 日記


心すなおな人たち(28)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より


——————————【28】—————————————————
 
Comme elle  hésitait  encore,  soudain,  elle  fut  
comme  projetée  en  avant. Elle  se  précipita, 
au  plus  vite,  dans  la  cuisine,  pendant  qu'il  
en  était  temps.
                                                           

..——————————(訳)—————————————————
 
彼女が前のめりに倒れかかったみたいだったのは、
それでもまだためらっていたからなのでした.彼女
はまだ間に合ううちに、大急ぎで台所に駆け込みま
した.

  
 
——————————⦅語句⦆—————————————————
       
encore:それでもまだ     
projetée:(p.passé/f) < projeter (他) 放り投げる 
il était temps:かろうじて間に合った.
il en était temps:かろうじてそれに間に合った
pendant qu'il en était temps:何とかまだ間に合ううちに
au plus vite:できるだけ早く      
précipita:(3単単純過去) <précipiter (他) 突き落とす
se précipiter:(pr) 駆けつける、急ぐ、身を投ずる


———————————≪解釈≫————————————————

出だしの文が分かりにくいかも知れません.

Comme elle hésitait encore, soudain, elle fut comme projetée 
en avant.
彼女はまだためらっていたために、前によろけそうに
なりました.

これを公式化すれば、
comme ~, comme ~.
~なので、~のようだ.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

番外:休憩しましょ。宇宙人の話、聞く~?

2024-02-27 11:04:39 | 日記

【交番所】

山田:たいへんだ、おまわりさん、友人が宇宙人に

   連れ去られました。

 

おまわりさん:心配するな。その宇宙人から見れば、

   僕たちも宇宙人さ。

 

山田:何を言っているんだ。早く助けに行ってくれ。

 

おまわりさん:ウルトラマンを呼ぼう。

 

ウルトラマン:ここにいます.では助けに行ってきます.

   シュワッチ.

  

  【1時間後、空飛ぶ円盤の中】

 

宇宙人:モウ、カエッテモ、エエヨ.

友人:ここはどこだ?

宇宙人:サッキノバショダ.ホナサイナラ.

 

  (おしまい)

   

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

3486番:ロンドリ姉妹(29)

2024-02-27 11:00:48 | 日記


ロンドリ姉妹(29)

   
——————————【29】———————————————

L'air  est  doux  à  respirer  parce  qu'il  glisse  sur
leur  peau  et  fait  voltiger  les  courts  cheveux  de
leurs  tempes. La  lune  est  charmante  parce  qu'elle
leur  donne  à  rêver  et  qu'elle  prête  à  l'amour  un
charme  langoureux.


.——————————(訳)—————————————————

空気が吸い込んで甘いのは、それが女たちの肌や側頭部
の短い髪をなでて通過するからなのだとポールはいう.
月光に魅力があるとすれば、それが女たちを夢見心地
にさせるからであり、悩ましげな魅力である恋を準備
しているからなのだ.


...—————————⦅語句⦆————————————————
        
air:(m) 空気   
glisser:(自) 滑る
peau:(f)(pl_x) 皮膚、肌   
voltiger:(自) (蝶、小鳥が)飛び回る、ひらひら飛び交う、
   風にはためく         
court(e):(形) 短い 
cheveu:(pl_x) 〘多くは複数で用いる〙髪、髪の毛     
tempes:[ターンプ](f) こめかみ、鬢 
rêver:(自) 夢を見る
donner (à qn) à + 不定詞:(人に)…するものを与える;
   donner à manger / 食べ物を与える 
La lune leur donne à rêver. / 月が彼女たちに夢見るものを
   与える    
prêt(e):(形) 準備[用意]のできた;
   être prêt à + 不定詞:~する用意のできた
   être prêt à + 動作名詞:~する用意のできた  
   être prêt à l'amour:恋する用意が整っている      
charme:(m) 魅力、魅惑 
langoureux(se)[ラングゥルー(ズ)]:(形) (恋に)思い悩んだ、
   憔悴した、悩ましい、❷[文語]物憂げな
charme langoureux:悩ましい魅力;
   ここでは、その前の「恋」と同格で、恋の説明
   「悩ましい魅力、すなわち恋」    

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする