湖畔(9)
IMMENSEE(9)
——————————【9】—————————————————
Der Alte ging nun über die weite Hausdiele,
dann durch einen Pesel, wo große Eichschränke
mit Porzellanvasen an den Wänden standen;
durch die gegenüberstehende Tür trat er in einen
kleinen Flur, von wo aus eine enge Treppe zu
den oberen Zimmerrn des Hinterhauses führte.
.——————————(訳)—————————————————
老人は今度は広い玄関を通って、それからあちこちの壁
の棚に磁器の花瓶が置いてある豪華な客間を通り抜け、
向かい合う扉を過ぎて、老人は小さな通路に踏み入った.
そこから狭い階段を出ると、奥棟の建物の二階の部屋に
行けた.
.——————————《語句》—————————————————
Hausdiele:(f) (弱n) [6にて既習語]
玄関の間(衣服掛けがある)
(同義語) Hausflur:[_(e)s/_e](m) 玄関の間.
家の戸口を入ったところのホール.
Pesel:(_s/_) [北部] (特にHolstein 地方の農家の)
(美しく飾られた)客間
weit:(形) 広い、広大な、広々とした
nun:(副) 今、このとき、今や、さて、さあ(今度は)
jetzt は実質「今」を表わすがnun は「さて」
を含んでおりカバーする範囲が広い.やや
間投詞的な話者のかけ声のような面もあると
思います.
über:(3.4格支配前置詞、通過・横断は3格支配)
(本文は3格支配)「~を通って、向こう側へ」
Eichschränke:(辞書不掲載→Eiche + Schränke)
Eiche:オーク(樫、ナラ、柏などブナ科の総称)
対訳双書テキスト側は「樫」の訳.それに
習っておきます.
Schränke:(変母E式複数形) < Schrank (m) 棚
Porzellanvasen:(辞書不掲載→Porzellan + Vasen)
Porzellan:(n)[_s/_e] (アクセントは語尾ポルツェラーン)
磁器、陶器、
Vasen:(弱変化女性複数形) < Vase
花瓶、飾りつぼ;
an:(3.4格支配、場所は3格)「~に接して」
本文は3格、an den Wänden / 壁ぎわに
Wänden:(女複3、変母E式) < Wand (f) 壁
gegenüberstehende:(現在分詞 + 格語尾e)
gegenüber/stehen:(自)[jm, et³] 向かい合って立っている
Tür:(f) 扉、ドア
trat:< treten (自) 歩む、進む、行く、踏む
Flur:(m)[_(e)s/_e] 玄関、玄関の間、入口ホール、
屋内の通路、
eng:(形) 狭い、
Treppe:(f)[_/_n] 階段
ober:(形) 上の、ここでは「階上の」「二階の」
Zimmern:(中性同尾式複数3格) <Zimmer 部屋
Hinterhauses:(2格) 奥の建物の、裏の建物の
führte:(過去形) < führen (他) 案内する、連れて行く
導く
.——————————≪解釈≫ ————————————————
最後2行がわかりにくいかと思います.
Flur, von wo ~zu den Zimmerrn führte:部屋に行ける通路
これが屋台骨で、これにいろいろトッピングされていま
す.
Flur, von wo aus eine enge Treppe zu den oberen Zimmerrn führte
狭い階段が終わると上の部屋に行ける通路
er trat in einen kleinen Flur, von wo aus eine enge Treppe zu
den oberen Zimmerrn des Hinterhausers führte.
彼は狭い階段が終わると奥の建物の上の部屋に行ける通路
に踏み入れた.
durch die gegenüberstehende Tür trat er in einen
kleinen Flur, von wo aus eine enge Treppe zu
den oberen Zimmerrn des Hinterhauses führte.
向い合うドアを過ぎて彼は通路に踏み入った.
そこから階段を上がると奥棟の建物の二階の部屋
に行けた.