こころにうつりゆくよしなしごとを

あやしうこそものぐるおしけれ。

ネイティブチェック

2008-05-28 16:05:44 | Weblog
翻訳学習者向けの情報誌で定例模擬トライアルの評価をしている。
課題も選択しないといけない。
今回は一流医学雑誌の一節を選択した。

その文章もネイティブチェックをかけるらしい。
そして
「"infection with influenza virus"の with は of に直さなくてよいかと言っている」

ネイティブチェックは否定しない、つかしてほしい、英文を書く場合には。少なくても、私の場合は必須。

だけど、今回の相手は伝統ある著名な医学雑誌だぞ。編集者だって一流だろう。
(日本の専門学術雑誌の編集はかなりいいかげんだがアチラのエディターはけっこう厳しいという話を聞いたことがある)

それよりなにより。
infection of (感染させるもの)は、使わないことはないが、infect(ion) ときたら with が一般的だと思う(ヒトの感染症、のように感染対象についてはもちろん of だが)。というか、自分が見た回数は圧倒的に with が多い。

ためしに Google 検索してみたら、

infection of influenza が約10400ヒット
infection with influenza が約81000ヒット

ネット上の表現は玉石混淆だから数だけではなんとも言えないが、この結果をみたら、ふつうは「どっちもありっぽいけど with なのかな?」と思うとおもうんだ。
それを、with をわざわざ of に直す=with はイクナイ! と言い切れるチェッカーって、すごいですね。。。。
(ちなみに、意味的にはofでなければならないものではない)

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ATOK | トップ | 今日は鍵盤三昧(^^; »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Weblog」カテゴリの最新記事