地上波放送まであと1週間になりましたね。
It's KOREALにNHKの担当の方のお話が載っていますね。
字幕では実際のセリフの半分くらいの情報しか反映できないから
字幕の方が元セリフのニュアンスをよりよく伝えることができるのだそうです。
年配の方が吹き替えをご希望されます。と書いてありますが、私の母は字幕が好きです。
耳が遠くて日本語でしゃべっても聞き取れないそうです。
翻訳者も字幕版と吹き替え版では違う人だそうです。
解釈が変わって違う内容になったりして?
ノベライズと字幕がまるで反対のことがありますから…
NHKがPRのためにヨンジュンさんを呼ぶことはないそうです![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaeru_shock1.gif)
素顔のペ・ヨンジュンⅡはもうないのね。
さて、当日は巨人×阪神の野球中継があります。
最後まで放送するんでしょうか?
延長したら時間がずれますね。
元々9:30まで予定が組んであるので、そんなには延びないかな?とも思いますが…
It's KOREALの記事はこちらとこちらでどうぞ
It's KOREALにNHKの担当の方のお話が載っていますね。
字幕では実際のセリフの半分くらいの情報しか反映できないから
字幕の方が元セリフのニュアンスをよりよく伝えることができるのだそうです。
年配の方が吹き替えをご希望されます。と書いてありますが、私の母は字幕が好きです。
耳が遠くて日本語でしゃべっても聞き取れないそうです。
翻訳者も字幕版と吹き替え版では違う人だそうです。
解釈が変わって違う内容になったりして?
ノベライズと字幕がまるで反対のことがありますから…
NHKがPRのためにヨンジュンさんを呼ぶことはないそうです
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaeru_shock1.gif)
素顔のペ・ヨンジュンⅡはもうないのね。
さて、当日は巨人×阪神の野球中継があります。
最後まで放送するんでしょうか?
延長したら時間がずれますね。
元々9:30まで予定が組んであるので、そんなには延びないかな?とも思いますが…
It's KOREALの記事はこちらとこちらでどうぞ