ほわほわ♪ ~ワクワク・幸せを今ここで~

「今ここ!」を探求しつつ楽しんでいます。(^^)v

カバンからのメッセージ『世界は思いのまま』

2021-03-06 08:48:26 | 日々のあれこれ
仕事着にするあたたかい服を~

ということで
3週間前に購入したピンクのシャツ。

その時は色合いと暖かさ重視で
正面に英文字があっても

「エプロンで隠れるから」

と思って気にしていなかったのですが

今朝、洗って干した時に
無性に気になりました。


昔、こんなことがありました。

高校2年生の時に
シドニーでホームスティを1ヶ月間したのですが

英語が得意だったわけでもなく
その後触発されて
英語をさらに学んだということもなく


その体験は、
どちらかというと
 「一生、日本でいいです・・・」
という感じになりました。。。

英語の文字・・・で
こんなことが急に思い出されました。


ある日、買い物に行って
ホストファミリーの娘さんの高校と
アメフト(だったかな?)の
ライバル校の名前入りのTシャツを買ってきてしまって
 「これ、ライバル校のだよ」
と爆笑されたことがありました。

文字の意味なんて全く考えていなくて
デザインで選んできてそんなことに。

その時に
 「まだこんなレベルでよかったけれど
  文字の意味を分かっていないと
  恥ずかしいことになったりする可能性もあり」

と学びました。


40年前の話を急に思い出して

 「このシャツ、大丈夫かしら」



と急に気になって
単語を調べました。


昔だったら、辞書を探して・・・
から始まるのが、
(いや、もしかしたら面倒でやらないかも)

今はすぐに手元のスマホで調べられて
本当に便利な時代になったものです。


ABEAM・・・真横に
DELIGHT・・・喜び 歓喜 楽しみ


意訳すると
喜びや楽しみは、いつも隣に!
(・・・って感じでいいんですかね)

今まさに、わたしが
指さし確認して
感じようとしていること。

偉いぞ!わたし

ホッとしました~。


こんな感じで
以前も

仕事用のカバンを買ったものの
意味がわかっていなかったー!

ということがありました。




THE WORLD is MY Oyster.

世界は わたしの 牡蠣 ?!

Oyster=牡蠣

とそのまま訳すと
訳が分からないことに。


妹(英文科卒)が調べてくれました。

The World of my oyster.


シェークスピアの戯曲の中の一節だそう。


(2020年5月7日)

世界は私の思いのまま


でも、なんで牡蠣が
こんなことになっているのだろう?

とさらにその元になった文を
調べてみると

The world is mine oyster, which I with sword will open.
(世界は俺のアコヤガイだ。剣でこじ開けてやる)

剣で真珠が取り出せる、ってことですね。


こんな深い意味が込められていた
仕事のカバン。

さらに笑顔いっぱいの
職場になりますよう


今ここでしっかり
心の中にて創ろうと思います。

コメント    この記事についてブログを書く
« MY歴史では前代未聞!の雛... | トップ | スタート良し!だが、気がつ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日々のあれこれ」カテゴリの最新記事