「国境の長いトンネルを抜けるとそこは雪国だった」
雪国の一節より、その長いトンネルを抜け、まもなく土樽駅に到着
ここに出てくる国境を(くにざかえ)と読み替えることも、良いのではないか
と議論されましたが、皆さんはどちらがよいと思いますか
(こっきょう)(くにざかえ)どちらでも良いとのことです
仙ノ倉今年は雪が多く感じます ↑
国境の長いトンネルまさしく清水トンネルを抜ける ↑
トンネルを抜けるとそこは雪国 ↑
ゆっくり土樽駅に向かいます ↑
間もなく土樽駅に到着 ↑
新幹線のない時代にはこのトンネルを抜けて人々は東京へ東京へ