秋はもの思いの季節
だね、ウルタ君。意味わかるかな?
Without your love,it's a honky-tonk parade
え、英語?なに?アメリカの
猫だから?しかもジャズの歌詞だし。
どうしたウルタ?病院行くか、病院?
I fall in love too easily

なんだ、雰囲気出しやがって。いつもの
きゃふ、とか、えへとかはどうした?
あそばないの?それとも恋をしてしまったの?

Do you love me as I love you?

うん、大好き。

でもそのセリフもジュリー・ロンドンのin the still of the night
だよね。まさか、ウルタ君も一歳半を前にして、もの思いですか?
そんなにすきなひとがいるの?ジャズの歌詞を借りてまで。
I think to myself, what a wonderful world

「この素晴らしき世界」、ウルタ君もういいだろう。
分かった。飼主が悪かった。だからサッチモになるのは止めなさい。
うるだってアーバンな哀愁に浸りたいの

あーはっはっは

しゃーっ!

