Stereophonics - It Means Nothing
Stereophonics - Could You Be The One?
Stereophonics - Positively 4th Street
I shall be releast (Bob Dylan All cast ) 邦訳 -lastwalts
I Shall Be Released - 映画「チョコレート・ドーナツ」より 【日本語字幕】
Ce qui suit est la suite du chapitre précédent.
Sakurai:
Pensez-vous que la Corée du Nord approche d'un dialogue?
Abe:
Il est nécessaire d'y regarder de près de janvier à février.
Je pense que non seulement le Japon mais aussi les États-Unis, la Chine et la Corée du Sud ont le sentiment que les sanctions fonctionnent.
Takita:
Si la Corée du Nord se transforme en dialogue, est-il possible que les États-Unis et la Chine parlent entre eux sans le Japon?
Abe:
Il est important que la communauté internationale travaille ensemble, quel que soit le pays que la Corée du Nord cherche à dialoguer.
Le Japon est la partie concernée.
Il y a aussi des problèmes d'enlèvements, et les missiles Nodong s'étendent au Japon.
Il est impossible que la discussion progresse sans le Japon.
Ce projet continue.
La siguiente es la continuación del capítulo anterior.
Sakurai:
¿Sientes que Corea del Norte se acerca en la dirección de tener un diálogo?
Abe:
Es necesario mirar de cerca a eso de enero a febrero.
Creo que no solo Japón sino también los EE. UU., China y Corea del Sur tienen la sensación de que las sanciones están funcionando.
Takita:
Si Corea del Norte se convierte en un diálogo, ¿es posible que Estados Unidos y China hablen entre sí sin Japón?
Abe:
Es importante que la comunidad internacional trabaje unida, independientemente del país que Corea del Norte busque para entablar un diálogo.
Japón es la parte involucrada.
También hay problemas de secuestro, y los misiles Nodong van desde Japón.
Es imposible que la discusión progrese sin Japón.
Este borrador continúa.
Das Folgende ist die Fortsetzung des vorherigen Kapitels.
Sakurai:
Haben Sie das Gefühl, dass sich Nordkorea in Richtung eines Dialogs nähert?
Abe:
Von Januar bis Februar muss man genau hinsehen.
Ich denke, dass nicht nur Japan, sondern auch die USA, China und Südkorea das Gefühl haben, dass Sanktionen funktionieren.
Takita:
Wenn Nordkorea zu einem Dialog wird, ist es möglich, dass die USA und China ohne Japan miteinander sprechen?
Abe:
Es ist wichtig, dass die internationale Gemeinschaft zusammenarbeitet, unabhängig von dem Land, in dem Nordkorea einen Dialog anstrebt.
Japan ist die betroffene Partei.
Es gibt auch Entführungsprobleme, und Nodong-Raketen rangieren in Japan.
Es ist unmöglich, dass die Diskussion ohne Japan voranschreitet.
Dieser Entwurf wird fortgesetzt.
A seguir, a continuação do capítulo anterior.
Sakurai:
Você acha que a Coreia do Norte está se aproximando em direção a um diálogo?
Abe:
É necessário olhar de perto para isso de janeiro a fevereiro.
Eu acho que não só o Japão, mas também os EUA, a China e a Coreia do Sul têm a sensação de que as sanções estão funcionando.
Takita:
Se a Coréia do Norte se transformar no curso de um diálogo, é possível que os EUA e a China conversem sem o Japão?
Abe:
É importante que a comunidade internacional trabalhe em conjunto, independentemente do país que a Coréia do Norte busque dialogar.
O Japão é a parte interessada.
Há também problemas de sequestro e mísseis Nodong estão no Japão.
É impossível que a discussão progrida sem o Japão.
Este rascunho continua.
以下是前一章的延续。
樱井:
你觉得朝鲜正在接近对话的方向吗?
安倍晋三:
从1月到2月需要仔细观察。
我认为不仅日本,而且美国,中国和韩国都有制裁正在发挥作用的感觉。
泷田:
如果朝鲜变成对话的过程,美国和中国是否有可能在没有日本的情况下相互交谈?
安倍晋三:
无论北韩试图进行对话的国家,国际社会一起努力是非常重要的。
日本是有关方面。
还有绑架问题,而且Nodong导弹正在日本范围内。
如果没有日本,讨论是不可能的。
这份草案继续。
다음은 이전 장의 계속입니다.
사쿠라이 :
북한이 대화의 방향으로 접근하고 있다고 생각합니까?
아베 :
1 월에서 2 월까지 그걸 자세히 볼 필요가 있습니다.
일본뿐만 아니라 미국, 중국, 한국도 제재가 작용하고 있다고 생각합니다.
타 키타 :
북한이 대화의 과정으로 전환한다면 미국과 중국이 일본없이 대화 할 수있을 것인가?
아베 :
북한이 대화를하고자하는 국가와 관계없이 국제 사회가 함께 일하는 것이 중요합니다.
일본은 관련 당사자이다.
또한 납치 문제가 있으며, 노동 미사일은 일본에 이른다.
토론이 일본 없이는 진전이 불가능합니다.
이 초안은 계속됩니다.
Следующее - продолжение предыдущей главы.
Сакураи:
Считаете ли вы, что Северная Корея приближается к диалогу?
Abe:
С января по февраль необходимо внимательно следить за этим.
Я думаю, что не только Япония, но и США, Китай и Южная Корея испытывают чувство, что санкции действуют.
Takita:
Если Северная Корея превратится в диалог, возможно ли, что США и Китай разговаривают друг с другом без Японии?
Abe:
Для международного сообщества важно работать вместе, независимо от страны, в которой Северная Корея стремится к диалогу.
Япония является заинтересованной стороной.
Есть также проблемы похищения, а ракеты Nodong варьируются от Японии.
Это невозможно для обсуждения без Японии.
Этот проект продолжается.
Berikut adalah kesinambungan bab sebelumnya.
Sakurai:
Adakah anda merasakan bahawa Korea Utara menghampiri ke arah mengadakan dialog?
Abe:
Ia perlu melihat dengan teliti terhadapnya dari Januari hingga Februari.
Saya fikir bukan sahaja Jepun tetapi juga Amerika Syarikat, China dan Korea Selatan mempunyai perasaan bahawa sekatan berfungsi.
Takita:
Jika Korea Utara bertukar menjadi dialog, adakah mungkin AS dan China bercakap antara satu sama lain tanpa Jepun?
Abe:
Adalah penting bagi masyarakat antarabangsa untuk bekerjasama, tanpa mengira negara yang Korea Utara ingin mengadakan dialog.
Jepun adalah pihak yang berkenaan.
Terdapat juga isu penculikan, dan peluru berpandu Nodong adalah antara Jepun.
Tidak mungkin perbincangan untuk maju tanpa Jepun.
Draf ini berterusan.