[circle]
So cool so cool Succo so cool cool fickleSo cool circle circle circleSick coolSo cool circle circle circle circle circle
[circus]
Search sucks sinkers circus circus circus circus circus
[city]
Setting setting setting city city city city city city city city
[sell]
Send Sarah Sarah Sarah so sorry so so served served so sorry so so far so sorry sorry Sarah Sarah so sorry Sarah Sarah Cheryl so sorry so so so so so so so so sorry settle
[century]
Century century century century century century
[nice]
Nice nice nice nice nice nice nice nice
[rice]
ice drive price price right bye right price price price price Heights rice right price whores buys has eyes rice the rice lice ice ice right price price price high price I was Bryce
[juice]
Euros euros euros euros euros euros Heos euros euros you use you Shuis Julis you skewers Euliss yours yours heels heels jails use zeros serious Jose Junior lose June
[fancy]
Wannsee pharmacy pharmacy pharmacy wants Flonson forms Fonsi Plonsky won't see was Wannsee Ponsi Ponsi Ponsi arms arms Fonsi Ponce five five months times Ponsi
[chance]
John Shonts sounds counts chance chance chance chance
面白い遊びを思いついた。でも、既にやってる方は多いかも。
英語の音声入力でどれくらい正確な発音ができるか試してみた。
はじめは全くできない。
これって、音声入力の機能が低いのでは?
と、日本語に切り替えてやってみた。
僕は日本語の発音すら正確ではない。
というのはよく「えっ?」と聞き返されるからだ。
その僕の曖昧な、舌ったらずな小さい声の発音をいとも正確に書き出す。
おお、なんて優れたやつや。
ということは、英語ならもっと精度が高いんだ。
「juice」と「fancy」の発音が全くできない。
「rice」はできたと思ったが、安定性wがなく続かない。
「sell」なんてできそうなのに、腹立つわ。
「century」と「nice」は日本語に近いのかperfectやね。
といっても結構鼻にかかった「ヌぅ」に近いナイスって言ってるんだけど。
要領がわかったのは、口角のオーバーアクションw。
この音声機能でわかったこと、英語には舌を噛んだり、すらしたり、
舌を口の中で上に付けたり、中に浮かしたりする発音があるが、
[see] [sea] の舌と歯のすらし具合、微妙な違う感覚を見事に捕らえるのだ。
歯にくっつけようが少し離れてようが
大して音なんてかわらないだろうと甘く見ていたようだ。
日本人でも人によっていろいろだが
どうしても生まれてからしたこともない発声音が
僕には英語の中で結構あるようだ。
若いときにこんなのがあったら
おもしろがって勉強したのにな~。
So cool so cool Succo so cool cool fickleSo cool circle circle circleSick coolSo cool circle circle circle circle circle
[circus]
Search sucks sinkers circus circus circus circus circus
[city]
Setting setting setting city city city city city city city city
[sell]
Send Sarah Sarah Sarah so sorry so so served served so sorry so so far so sorry sorry Sarah Sarah so sorry Sarah Sarah Cheryl so sorry so so so so so so so so sorry settle
[century]
Century century century century century century
[nice]
Nice nice nice nice nice nice nice nice
[rice]
ice drive price price right bye right price price price price Heights rice right price whores buys has eyes rice the rice lice ice ice right price price price high price I was Bryce
[juice]
Euros euros euros euros euros euros Heos euros euros you use you Shuis Julis you skewers Euliss yours yours heels heels jails use zeros serious Jose Junior lose June
[fancy]
Wannsee pharmacy pharmacy pharmacy wants Flonson forms Fonsi Plonsky won't see was Wannsee Ponsi Ponsi Ponsi arms arms Fonsi Ponce five five months times Ponsi
[chance]
John Shonts sounds counts chance chance chance chance
面白い遊びを思いついた。でも、既にやってる方は多いかも。
英語の音声入力でどれくらい正確な発音ができるか試してみた。
はじめは全くできない。
これって、音声入力の機能が低いのでは?
と、日本語に切り替えてやってみた。
僕は日本語の発音すら正確ではない。
というのはよく「えっ?」と聞き返されるからだ。
その僕の曖昧な、舌ったらずな小さい声の発音をいとも正確に書き出す。
おお、なんて優れたやつや。
ということは、英語ならもっと精度が高いんだ。
「juice」と「fancy」の発音が全くできない。
「rice」はできたと思ったが、安定性wがなく続かない。
「sell」なんてできそうなのに、腹立つわ。
「century」と「nice」は日本語に近いのかperfectやね。
といっても結構鼻にかかった「ヌぅ」に近いナイスって言ってるんだけど。
要領がわかったのは、口角のオーバーアクションw。
この音声機能でわかったこと、英語には舌を噛んだり、すらしたり、
舌を口の中で上に付けたり、中に浮かしたりする発音があるが、
[see] [sea] の舌と歯のすらし具合、微妙な違う感覚を見事に捕らえるのだ。
歯にくっつけようが少し離れてようが
大して音なんてかわらないだろうと甘く見ていたようだ。
日本人でも人によっていろいろだが
どうしても生まれてからしたこともない発声音が
僕には英語の中で結構あるようだ。
若いときにこんなのがあったら
おもしろがって勉強したのにな~。