筆者は現役を引退してから10年になりますが、それでも昔の仕事仲間からアルバイト的に時折翻訳を頼まれることがあります。しかし、情報通信分野での技術の進歩は驚異的で、半年も現場を離れれば時代遅れになっています。10年も現場を離れれば、まさに浦島太郎です。
最近、携帯電話のスペイン語版マニュアルの翻訳を頼まれたのをきっかけに、自分の復習も兼ねて、マニュアルに頻出する用語のデータベースを作ってみました。それをPanchoのHPにアップしておきました。何かに利用価値があると思われた方はアクセスしてみてください。
アクセスは、トップページの「用語集ブース」から入り、「携帯電話用語のスペイン語表現」をクリックすればデータベースのページが開きます。
最近、携帯電話のスペイン語版マニュアルの翻訳を頼まれたのをきっかけに、自分の復習も兼ねて、マニュアルに頻出する用語のデータベースを作ってみました。それをPanchoのHPにアップしておきました。何かに利用価値があると思われた方はアクセスしてみてください。
アクセスは、トップページの「用語集ブース」から入り、「携帯電話用語のスペイン語表現」をクリックすればデータベースのページが開きます。