ハングルぴよこ

韓国語で日記
最近は気になった新聞記事を韓国語に翻訳してみたりもしています。

09.02.28

2009年02月28日 | Weblog
「아침의 기적」

‘당신의 습관을 바꿔라.인생의 하루하루에 수많은 기적이 기다리고 있다.’
우리 모두 인생의 기적이라는 유혹에 빠져보자.
무슨 거창한 계획이 아니라 아침 30분의 습관만으로도 인생의 기적을 만들 수 있다.

-아널드 베넷의 아침 5분, 차 한잔의 성공수첨 중에서-

* 기적은 아주 작은 것에서부터 시작됩니다.
마치 나비효과 처럼 말입니다.
눈에 보이는 것보다 보이지 않는 것이 더 중요합니다.
화려하고 거창한 큰 일보다 사소하게 여기는 작은 일들이
우리 인생에 변화와 기적을 가져다 줄 것입니다.

「朝の奇跡」

‘あなたの習慣を変えよ。人生の1日1日に数多い奇跡が待っている。’
我々全て、人生の奇跡という誘惑に落ちてみよう。
どんなにか雄大な計画ではなく朝30分の習慣だけでも人生の奇跡を作ることが出来る。

-アーノルド・バーネットの「朝5分、お茶一杯の成功手帳」

*奇跡はとても小さなことから始まります。
まるでバタフライ効果のようです。
目に見えることより見えないことが更に重要です。
華麗で雄大な大きなことより些細に感じる小さな物事が
私たちの人生に変化と奇跡をもたらしてくれるのです。

09.02.27

2009年02月27日 | Weblog
「아빠의 포옹 그리고 스킨십」

'스킨십은 말보다 강하다.'
육체적인 접촉 없이 자란 아이들보다 안아 주거나 입맞춤을 해준 아이들이 훨씬 건강하게 자란다고 합니다.
아버지가 딸을 많이 안아 주는 것은 매우 중요합니다.
그들은 아빠의 품에 안겨 여성성을 키워 나갑니다.
아들은 아빠의 품에 안겨서 남성성을 키워 나갑니다.
토마스 카알라일은 "우주에는 성전이 하나뿐인데 그것은 인간의 몸이다.
인간의 몸에 손을 댈 때에 우리는 하늘을 만진다."고 말했습니다.

- 김성묵 한은경의《고슴도치 부부의 사랑》중에서 -

* 아이들은 사랑을 먹고 자랍니다.
부모의 따뜻한 포옹과 스킨십은 아이들의 가슴을 덥혀주고 그 온기가 고스란히 세포 속에 남아, 그 아이가 자라면서 사랑이 고갈될 때마다 다시 되살아나 가슴을 덥히는 위력을 발휘합니다.
사랑이 담긴 부모의 손끝에 하늘 같은 아이들의 일생이 달려 있습니다.
(2007년1월16일자 앙코르메일)


「パパの抱擁そしてスキンシップ」

‘スキンシップは言葉より強い’
肉体的な接触なく育つ子どもより抱いてあげたり口づけをしてあげた子どもがずっと健康に育つと言います。
父親が娘をたくさん抱いてあげることはとても重要です。
彼らはパパの胸に抱かれて女性性を育み出て行きます。
息子はパパの胸に抱かれて男性性を育み出て行きます。
トマスカーライルは‘‘宇宙にはせいてんは1つだけだがそれは人間の体だ。
人間の体の中に手を触れる時に私たちは神に触れる’’と言いました。

―キムソンムク ハンウンギョンの「ハリネズミ夫婦の愛」中より

*子どもたちは愛を食べて育ちます。
両親の暖かい抱擁とスキンシップは子どもたちの心を暖かくさせてその温もりが余すところなく細胞の中に残り、その子どもが育ちながら愛が枯渇する度に再びよみがえり心を暖かくする威力を発揮します。
愛のこもった両親の指先に天のような子どもの一生が付いているのです。
(2007年1月16日付アンコールメール)

09.02.26

2009年02月26日 | Weblog
「몸 따로 마음 따로」

낮에는 난민촌을 돌아보고 밤이면 호텔로 돌아와 따뜻한 물로 샤워를 하고 푹신한 침대에 누워 있는 내 자신이 그렇게도 싫고 위선적일 수가 없습니다.
세상에 이런 고통스런 삶이 있다는 걸 모르고 살아온 내가 죄인이라고 울며 괴로워하면서도 지금의 이 푹신한 침대가 편안하게 느껴지는 몸 따로 마음 따로인 내가 정말 싫습니다.

- 김혜자의《꽃으로도 때리지 말라》중에서 -

* 마음은 가는데 몸이 따르지 않고,몸은 원하는데 마음이 뒤따르지 못하는 경우가 많습니다.
몸과 마음을 하나로 일치시키는 것, 그것은 곧 진심과 진정을 뜻합니다.
진심과 진정을 다하면 세상에 못할 것이 없습니다.
하늘도 돕습니다.
(2007년1월24일자 앙코르메일)


「体と心を別々に」

昼には難民村を巡回し夜にはホテルに帰ってきて温かいお湯でシャワーをしふかふかのベッドに横たわっている私自身がこんなにも嫌いで偽善的でないわけがない。
世界にこんな苦痛ばかりの人生があると言うことを知らず生きて来た私は罪人であると泣きながら悩みながらも今のこのふかふかのベッドが楽だと感じる体と心は別だと思う私が本当に嫌いです。


―キムヘジャの「花で叩くな」中より

*心は行くのに体がついて行かず、体は欲しているのに心がついていかない事が多くあります。
体と心を1つに一致させる事、それはすなわち真心と真正を意味します。
真心と真正を全うすれば世界の良くないことがなくなります。
天も助けてくれます。
(2007年1月24日付アンコールメール)

09.02.25

2009年02月26日 | Weblog
「마음의 온도」

체온은 높아질 때도 있고 낮아질 때도 있습니다.
마음의 온도도 마찬가지입니다.
인간관계 또한 고정되어 있지 않고요.
사람들이 어쩔 때는 차갑게 대응하기도, 따뜻하게 대응하기도 하듯이
우리들 마음에는 예측할 수 없는 면이 있는 것이 매력입니다.

- 나카야마 요우코의《마음의 여유를 찾아주는 책》중에서 -

* 마음의 온도는 체온과 다릅니다.
체온 곧 몸의 온도는 아주 가까이 있어야 다른 사람이 느낄 수 있지만,
마음의 온도는 아무리 멀리 떨어져 있어도 느낄 수 있습니다.
서울에서 부산까지도, 알래스카에서 시베리아 끝까지도 그대로 전달됩니다.
그리고 또 한 가지, 몸의 온도는 자신의 한 몸을 덥히는데 그치고 말지만,
마음의 온도는 다른 사람의 마음도 함께 덥혀줍니다.
(2007년1월31일자 앙코르메일)


「心の温度」

体温は高くなる時もあり低くなる時もあります。
心の温度も同じ事です。
人間関係も同じく固定されていないからです。
人々がある時は冷たく対応する事も、暖かく対応する事もあるように
私たちの心には予測することの出来ない面がある事が魅力です。

―なかやまようこの「心の余裕を探してくれる本」中より

*心の温度は体温と違います。
体温つまりからだの温度はとても近くにいなければ他の人が感じる事が出来ますが、
心の温度はどんなに遠く離れていても感じる事が出来ます。
ソウルから釜山までも、アラスカからシベリアの端までもそのまま伝達されます。
そしてまたもう1つ、体の温度は自身の体だけを温かくするにとどまりますが、
心の温度は他の人の心も一緒に温かくします。
(2007年1月31日付アンコールメール)

09.02.24

2009年02月24日 | Weblog
「바람 부는 날」

바람은 내게 말을 건넸다.
흔들리면서라도 살아내라고.
뿌리를 땅에 단단히 박은 채, 몸은 그저 맡기라고.
바람 불지 않는 삶은 없다고.
있다 해도 그건 산 사람의 삶이 아니라고.

- 서명숙의《놀멍 쉬멍 걸으멍 제주 걷기 여행》중에서 -

* 바람 불지 않는 삶은 없습니다.
바람이 불면 풀잎도 나무도 흔들립니다.
그러나 하늘을 나는 연은 더 높이 치솟아 오르고 돛이 달린 배는 망망대해를 더 잘 달립니다.
어찌 삶에 바람이 불지 않겠습니까?
살아있다는 증거 아닙니까?
더 높이 오르세요.


「風の吹く日」

風は私に話しかけた。
揺れながらでも生きていけと。
根を地にしっかりとおろしたまま、体はひたすら委ねろと。
風に吹かない人生は無いと。
あると言ってもそれは生きた人の人生ではないと。

―ソミョンスクの「チェジュ歩き旅」中より

*風の吹かない人生はありません。
風が吹けば草の葉も木も揺れます。
しかし空を私は開いたもっと高く上に向かって立ちのぼり帆が掛かった船は限りなく広い大海をもっと良く走ります。
どんな人生に風が吹いていませんか?
生きていると言う証拠ではありませんか?
もっと高くのぼって行って下さい。

09.02.23

2009年02月24日 | Weblog
「가난한 집 아이들」

'에밀'의 저자 쟝 자크 루소가 말했다.
"가난한 집 아이들과 부잣집 아이들 중에 누구를 가르치겠냐고 내게 묻는다면,
나는 조금도 망설임 없이 부잣집 아이들을 가르치겠다고 말할 것이다.
가난한 집 아이들은 가난이 가르쳐 준 것이 이미 너무 많기 때문이다."

- 이철환의《못난이만두 이야기》중에서 -

* 역설적인 이야기입니다.
가난이 가르쳐 주는 것이 많습니다.
그러나 가난이 대물림되어서는 안 됩니다.
요즘처럼 어렵고 힘든 시간, 하루아침에 가난의 나락으로 떨어지는 아이들이 많아지고 있어 안타깝습니다.
하지만 이럴수록 더 크게 배우고 깨달아서 다시 우뚝 일어나,
물질의 부자뿐 아니라 마음의 부자가 되기를 기원합니다.


「貧しい家の子どもたち」

‘エミール’の作家ジャンジャックルソーが言った。
‘‘貧しい家の子どもと金持ちの家の子どもの中で誰を教えるのかと私に尋ねたら、
私は少しもためらう事なく金持ちの家の子どもを教えると言うだろう。
貧しい家の子どもは貧しさが教えてくれる事が既にたくさんあるからだ。’’

―イチョルファンの「バカなマンドゥのはなし」

*逆説的な話です。
貧しさが教えてくれる事は多いです。
しかし貧しさが代々引き継がれる事はいけません。
最近のように困難で大変な時間、突然貧しさの奈落に落ちてしまう子どもたちが多くなり気の毒です。
しかしこうであればある程もっと大きく学び悟りまたぐっと起き上がり、
物質の豊かさだけではなく心の豊かさのある人になる事を祈ります。

09.02.21

2009年02月24日 | Weblog
「이런 사람과 사랑하세요」

이런 사람과 사랑하세요.
만남을 소중히 여기는 사람과 사랑하세요.
그래야 행여나 당신에게 이별이 찾아와도 당신과의 만남을 잊지 않고 기억해 줄 테니까요.
기다림을 아는 이와 사랑을 하세요.
그래야 행여나 당신이 방황을 할 때 그저 이유없이 당신을 기다려 줄 테니까요.

- 김남조의 시《만남을 소중히 여기는 사람》중에서-

* 세상에는 수많은 만남과 기다림이 있습니다.
내가 만나는 사람에게 가슴아픈 이별이 찾아와도,
내가 사랑하고 아끼는 이에게 기약없는 방황이 찾아와도,
무작정 그를 안아줄 수 있는 긍정과 배려와 감사가 가득한 향기있는 사람이 된다는 것은 가치있는 일이 아니겠습니까.
사랑은 감정이 아니고 의지라고도 하지요.


「このような人と愛し合いなさい」

このような人と愛し合いなさい。
出会いを大切に感じる人と愛し合いなさい。
そうすればもしやあなたに別れが訪れてもあなたとの出会いを忘れず覚えてくれているだろうから。
待つ事を知る人を愛しなさい。
そうすればもしやあなたが迷っている時ひたすら理由なくあなたを待っていてくれるだろうから。

―キムナムジョの「出会いを大切に感じる人」中より

*世界には数多くの出会いと待つ事があります。
私が出会った人に胸が痛むような別れが訪れても、
私が愛して大切にしている人にいつ果てるとも知れない迷いが訪れても、
がむしゃらに彼を抱いてあげることの出来る肯定と配慮と感謝がいっぱいに薫る人になるという事は価値のあることではないでしょうか。
愛は感情ではなく意志だとも言えるでしょう。

09.02.20

2009年02月21日 | Weblog
「눈물을 통해 배웠다」

눈물보다 위대한 영혼의 창은 없을 것이다.
우리가 흘리는 눈물은 자신의 실체의 우물에서 길어 올려지는 것이다.
우리의 눈물 속에는 이토록 많은 것이 녹아 있다.
그중에는 인생을 사는 지혜도 빼놓을 수 없다.
눈물을 통해 나는 배웠다.
눈물을 따라가면 거기 내 마음이 있음을.

- 켄 가이어의《영혼의 창》중에서 -

* 눈물을 따라가면 그곳에 슬픔이 녹아 있습니다.
아픔과 고통과 절망과 이별이 숨어 있습니다.
그러나 눈물을 더 깊이 따라가면 달라집니다.
기쁨과 감사와 사랑과 용서가 그 눈물 안에 담겨 있습니다.
눈물은 슬픔이 아닙니다.
우리의 영혼의 창을 씻어내는 치유의 빗물입니다.


「涙を通じて学んだ」

涙より偉大な魂の窓はないだろう。
我々が流す涙は自身の実際の井戸から長く上がってくる。
我々の涙の中にはこんなに多い出来事が溶けている。
その中には人生を生きる知恵も除外することは出来ない。
涙を通じて私は学んだ。
涙の後を追っていけばそこに私の心がある事を。

―ケン ガイオの「魂の窓」中より

*涙の後を追えばそこに悲しみが溶けています。
痛みと苦痛と絶望と別れが隠れています。
しかし涙をもっと深く追っていけば違ってきます。
喜びと感謝と愛と許しがその涙の中に含まれています。
涙は悲しみではありません。
私たちの魂の窓を洗い流す癒しの雨水です。

09.02.19

2009年02月19日 | Weblog
「이글루」

사랑을 포기하지 않는 한, 세상은 거대한 하나의 따뜻한 이글루와도 같다.
그리고 나는 그 이글루 안에서 지금껏 살아가고 있다.
종종 폭설 같은 예고 없는 시련이 닥쳐올 때마다
나는 이글루를 짓고 또 지어 시련 속을 따뜻하게 파고들었다.
그리고 그 안에 내 사랑이 아름답게 세 들어 살게 하고자 노력했다.

- 오영진의《사랑하니까 사람이다》중에서 -

* 이글루 아시지요?
에스키모인들이 얼음으로 지은 집입니다.
벽은 온통 하얀 얼음이지만 그 안으로 들어가면 너무도 따뜻해서 갓난아이도 자랄 수 있다고 합니다.
우리 가슴 안에도 이글루가 필요합니다.
세상이 아무리 춥고 메말라도 가슴 안에는 늘 따뜻함을 유지할 수 있는 공간이 꼭 있어야 합니다.


「イグルー」

愛を諦めない限り、世界は巨大な1つの暖かいイグルーにも似ている。
そして私はそのイグルーの中で今まで生きてきた。
時々大雪が降るような予告のない試練が迫って来る度に
私はイグルーを何度も作って試練の中に暖かく入り込んだ。
そしてその中で私の愛が美しく入り込み生きていこうと努力した。

―オヨンジンの「愛があるから人間だ」中より

*イグルーをご存知でしょう?
エスキモーが氷で作る家です。
壁は全部白い氷ですがその中へ入れば大変暖かく赤ちゃんでも育てられると言います。
私たちの心の中にもイグルーが必要です。
世界があまりにも寒く干からびていても心の中にはいつも暖かさを維持する事が出来る空間が絶対になければなりません。

09.02.18

2009年02月19日 | Weblog
「젊어지고 싶으면 사랑을 하라!」

젊어지고 싶으면 사랑을 하라!
이것만큼 효과적인 방법도 드물다.
사랑하는 사람이 없다고 절망할 필요는 없다.
왜냐하면 사랑했을 때와 똑같이 아니 그 이상으로
효소의 힘을 높일 수 있는 능력을 우리 마음이 갖고 있기 때문이다.
그것은 '꿈을 이루고 싶다', '누군가에게 도움을 주고 싶다.'와 같은 강한 동기부여를 갖는 것이다.

- 신야 히로미의《불로장생 탑시크릿》중에서 -

* 사랑의 대상은 사람뿐만이 아닙니다.
일, 꿈, 꿈너머꿈, 마음공부... 누구든 얼마든지 깊이 빠지고 몰입할 수 있는 사랑의 대상들입니다.
사랑의 핵심은 '이기적 동기'에서 벗어나는 것입니다.
다른 사람에게 도움이 되는 일을 사랑하면 늙지 않고 오히려 날로 젊어집니다.
젊음의 최고 비결입니다.


「若返りたければ恋をしなさい!」

若返りたければ恋をしなさい!
これほど効果的な方法も滅多にない。
恋する人がいないと絶望する必要はない。
なぜなら恋をするときと同じ、いやそれ以上の
酵素の力をあげる事が出来る能力を私たちの心が持っているためだ。
それは‘夢を叶えたい’、‘誰かの助けになりたい’と同じような強い動機付けを持っている。

―しんやひろみの「不老長寿のトップシークレット」中より

*恋の代償は人間だけではありません。
仕事、夢、夢の向こうの夢、心の勉強・・・誰でもいつでも深く陥る事が出来る恋の代償です。
愛の核心は‘利己的な動機’から抜け出ることです。
他人の助けになる事を愛すれば年をとらずむしろ日ごとに若返ります。
若さの最高の秘訣です。