(´・ω・`)

思ひつつ 寢ればや人の 見えつらむ
夢と知りせば 覚めざらましを

呼...

2006年05月10日 | 雜七雜八
終於趕起了
HKG雜誌社網絡雜誌6月號的稿件 ( 沒錢的、這不是兼職 )

日劇介紹 x2 + 日語教室 x1 ( 代稿 )
3篇合共寫了我10小時多
雖然都是在這blog寫過的東西
寫起來比較快
但最麻煩的是改圖
來自官網的圖加上翻譯成中文的人物介紹 ( 邊改邊譯 )
10張圖而已
也弄了這麼久


( 這張圖又派上用場了XD ...我該高興嗎= ="? )

日語教室

2006年05月10日 | 翻訳日々
代稿一份
是之前譯過的"I Swear..."
之前譯得有點不太好
這次修改好再補上連翻譯重點
反正都寫了就再次貼上來吧



==========================================================================
==========================================================================

英雄傳說6 空之軌跡SC ENDING "I swear..."



翻譯重點

這不是直接翻譯。
我是玩過遊戲及大約看過一篇歌詞,理解過整首歌想表達的內容才開始翻譯的。
以下是重點解釋,中文歌詞我是再加以修飾的。

==========================================================================

  歌:小寺司南子 / ギター:後藤晃弘 / 歌詞:しはざきあやこ
  編曲:和田耕平 / 錄音:宮服一弘 ( プレストーン )

  I swear… I wanna steer my way  空を巡りゆけば
    I swear… I wanna steer my way 如果能往天空中盤旋
( 巡り → 環繞;ゆけ → 即「行く」 → け為可能形;ば → 接尾助詞 → 在這帶有「如果」之意 )

  Will be there… きっと会えるから 約束の場所へ
    Will be there… 因為一定能遇見 所以前往約定之地
( 会える → 会う的可能形;から → 表達因果關係 )

  今 ひとつ 思い出した 出逢いの足跡
    這一刻 憶起了邂逅的那一個足跡
( 思い出す → 記起;出逢う → 邂逅 )

  つま先に香る花
    甲尖上散發香氣的花
( つま → つめのこと → 和指甲有關的,多用作連詞,如「つま先」 )

  きらめいて 咲き始める 優しい記憶色
    閃耀 並開始綻放 記憶中柔和的顏色
( きらめく → 閃耀;咲く → 盛放,多用於和花卉;始める → 開始 )

  それぞれが特别なもの
    無一不是特別的
( 原意「各自都是特別的事物」,が在這有唯一的意思 )

  広くこころを満たす
    廣範填滿地心靈的
( 広い → 廣闊或廣範,變成広く用來形容満たす;満たす → 把某事物填滿 )

  瞳と涙とそして笑顔たちが
    是大家的眼眸與淚水還有笑容
( 為什麼會加上「大家的」?因為最後的「笑顔たち」;最後的が是前句的助詞,即「瞳と涙とそして笑顔たちが広くこころを満たす」,也帶有唯一的意思 )

  I swear… どんな遠くにいても 辿りゆけば
    I swear… 不論在多遠 如果能去尋覓
( どんな...も... → 「不論怎樣也...」之意;辿る → 尋覓; 其他同上 )

  きっと奏でられるから 青い歌
    一定能奏起 幸福的旋律
( から → 在這用作表達強烈的主張及決心;青い歌 → 青い鳥代表幸福,引伸在這變成幸福的歌 )

  I'll be there… 歩みすすむ道は 七色の輪
    I'll be there… 漫步前進的道路如彩虹
( 七色の輪 → 七色的環,天空中像七色的環的只有彩虹,所以這是指彩虹 )

  ずっと忘れないように また青い空仰ぐ
    就像不曾忘記 又再仰望著這尉藍的天空
( ずっと → 一直;忘れない → 忘不了;よう → 動詞 + よう = 帶「好像」之意;また → 再次;仰ぐ → 仰望 )

  また ここに 響きたした 時計の足音
    秒針跳動的聲音再次在這迴響
( 響きたした → 響く + 出す → 響起聲音; 時計の足音 → 字義為時鐘的腳步聲,即秒針跳動的聲音 )

  永遠に描く夢
    永恆地描繪夢想
( 描く → 描繪 )

  揺らめいて 輝いてる 円い宝もの
    在搖晃並散發著光芒 那平易近人的寶物
( 為什麼「円い宝もの」會譯成「平易近人的寶物」?「円い」指「圓的」,也帶有和「藹可親的」、「友善的」之義 )

  それぞれが未来へ繋ぐ
    各自連接到未來
( が的意義同上;繋ぐ → 連接 )

  強くこころを結ぶ
    緊緊地繫結心靈的
( 強く → 用於形容結ぶ;結ぶ → 繫結 )

  貴方と私とそして仲間たちが
    是你與我以及朋友們
( 仲間 → 朋輩;が是前句的助詞 )

  I swear… どんな遠くにいても 辿りゆけば
    I swear… 不論在多遠 如果能去尋覓
( 同上 )

  きっと見つけられるから 愛の歌
    一定能找到 屬於我們的情歌
( から → 表達強烈的主張及決心;愛の歌 → 屬於我們的情歌,我根據遊戲內容修改的 )

  I'll be there… I wanna find myself 空を巡りゆけば
    I'll be there… I wanna find myself 如果能往天空中盤旋
( 同上 )

  Will be there… 信じられるから 約束の場所へ
    Will be there… 因為深信 所以前往那約定之地
( から → 表達因果關係 )

  I swear… どんな遠くにいても 辿りゆけば
    I swear… 不論在多遠 如果能去尋覓
( 同上 )

  きっと奏でられるから 青い歌
    一定能奏起 幸福的旋律
( 同上 )

  I swear… I wanna steer my way in the sky
    
  and now I find our song

  Will be there… きっと会えるから 約束の場所へ
    Will be there… 因為一定能遇見 所以前往約定之地
( 同上 )

==========================================================================

小冰日文不及Eric好
有錯的話請見諒
有什麼不滿找他就好XD

==========================================================================
==========================================================================