(´・ω・`)

思ひつつ 寢ればや人の 見えつらむ
夢と知りせば 覚めざらましを

[香港] 風暴中的七月 - 光復香港・時代革命

2019年07月28日 | 雑談
來到七月
一切沒有停止的跡象
遊行的口號亦變成「光復香港・時代革命」
如何自處
我不知道
我也做不到Lecturer勸勉我們的境界
「We are living in an interest time, no one will know what is going to happen, not even tomorrow」
(原文憑記憶大約是這樣)

事情發展得太快
還來不及吸收消化記錄
事態已往意想不到的方向發展
7月21日元朗站恐怖襲擊無差別攻擊市民
7月27日同一地點警方速龍部隊無差別攻擊市民
或許是蝴蝶效應
廿二年來累積的問題不斷浮現
以下是截至7月28日上午的總結
7月28日晩上上環西環警方再次與示威者爆發衝突
目前被捕及傷者人數不明

Photo Credit: lihkg

反《逃犯條例》修訂背景


事件到表










































不知不覺8月了

2013年08月18日 | 雑談
8月了
換了工作快一年
今年沒有衝水樹奈奈的LIVE
沒有回日本渡假
新公司沒有暑假
工作也比較困身
請一天兩天去FREELANCE是沒問題
想要請一星期大假幾乎是不可能的了
目前還有10個月合約
是否還要繼續下去
得認真的好好想一下

中藥展FREELANCE INTREPRETER DEBUT
輕鬆愉快兼好賺
收集了一堆卡片擴展人脈
而負責的BOOTH則找到了香港代理
結果變成我在展示完了後還要FOLLOW
多了固定的收入是沒錯
但好像跟我想當FREELANCER的初衷背道而馳
嘛...
希望不要太麻煩就好了


ツッコミ (吐槽文)

2009年01月27日 | 雑談
在某友人的BLOG中看到這篇記事
ある友人のブログから見た記事なんだけど

請以銀魂新八流的語氣去唸接下來的吐槽
必死にツッコミする気で読んでください

日語部份是自行從廣東語翻譯過去所以不一定正確
日本語の翻訳は自分の翻訳なので正しくないかもしれません




以下內容節錄自香港人為日本人而設的廣東話教科書
(下記の内容は日本人のための広東語って教科書より)

1. 某課課文題目為
「就算係天皇,生日都冇假放」
(1. ある課の題名
「天皇誕生日でも、祝日ではありません」

友人からの修正:「王様でも誕生日に休暇とれねえよ」)

這麼理所當然的事情就不用說了啊!!
こんな当たり前のこと言うな!!

2. 例句
「你多唔多係大學圖書館訓覺」
(2. 例文
あなたはよく大学の図書館で寝ますか?)

別教這些無謂的東西啊!!
そんなこと教えるな!!

3. 第十六課
木村:唔該你經紅棉路去香港大學呀。
司機:大學門口定係轉入去呀?
木村:門口得啦,唔洗轉入去o勒。
司機:好呃。呀小姐,本來我唔想講o既,不過你個樣真係好似前一排自殺死左o個個電視明星喎。
木村:係呀,好多人都咁講,真係弊o勒。
(3. 第十六課
木村:紅棉路を通じて香港大学に行ってください
運転手:大学の入り口でよろしいでしょうか? または中に入りましょうか?
木村:入り口でいいです。中に入らないでください
運転手:かしこまりました。あっ、お嬢さん、もともとは言わないほうがいいですけれども、あなたの顔はこの間自殺した芸能人にそっくりですよ
木村:そうですね、よく言われていて、やっちゃったわよ)

哪個星球的司機會這樣跟乘客說話啊!?
どこの国の運転手はこんなことしゃべるかよ!!



吐槽的部份果然是不能直接翻譯
ツッコミの部分はやっぱり直接翻訳できまい

結果我還是要用中文再重新吐槽一次XD"
結局俺は中国語でもう一回ツッコミしたXD"