君の笑顔が好きなんだ
WHEN IRISH EYES ARE SMILING
1. There's a tear in your eye, and I'm wondering why,
For it never should be there at all.
With such pow'r in your smile, sure a stone you'd beguile,
So there's never a teardrop should fall.
When your sweet lilting laughter's like some fairy song,
And your eyes twinkle bright as can be,
You should laugh all the while and all other times smile
And now smile a smile for me.
君の目に涙があると、僕は不思議に思う、
だって涙があってはならないのだから。
君の微笑みの力は、石をも魅惑するほど、
だから涙が流れ落ちてはいけないのさ。
君の甘く陽気な笑い声はまるで妖精の歌声、
そして君の目の輝きは限りなく輝き、
出来うる限り君には笑い声を、そうでない時は微笑んで欲しい
そして今は僕のために笑顔で微笑んでおくれ。
Chorus:
When Irish eyes are smiling,
Sure 'tis like a morn in spring;
In the lilt of Irish laughter,
You can hear the angels sing.
When Irish hearts are happy,
All the world seems bright and gay,
And when Irish eyes are smiling,
Sure they steal your heart away.
アイルランド娘の目が微笑むと、
それはまさに春の朝のごとくに;
アイルランド娘の陽気な笑い声に、
誰だって天使の歌が聞こえるだろう。
アイルランド娘の心が幸せに満ちていれば、
この世はすべて明るく陽気に見えるもの、
そしてアイルランド娘の目が微笑むと、
誰だってあの目に心を奪われてしまうはず。
2. For your smile is a part of the love in your heart,
And it makes even sunshine more bright.
Like the linnet's sweet song, crooning all the day long,
Comes your laughter so tender and light.
For the springtime of life is the sweetest of all,
There is ne'er a real care or regret;
And while springtime is ours throughout all of youth's hours,
Let us smile each chance we get.
(to Chorus)
君の微笑みは心の中にある愛の一部だから、
だから太陽でさえより明るく輝かせてしまう。
鶸(ひわ)の甘い歌声のように、一日中優しく歌い、
君の笑い声を優しく輝かせる。
人の春の時は最も甘いものだから、
本当の心配事や後悔は存在しないもの;
そう春の時は僕たちのものなのは僕らが若くある限り、
二人で可能な限り微笑み合おう。
(コーラス)