The Japan Times Online, Nov.22の記事に私の知っている意味の "foil" が使われていました。
Locks foil pirate attack on tanker
The robbers tried to enter the ship's cabin but failed as all the doors were locked.
11月11日の "denouement" についての投稿の際に、ハリウッド用語としての "foil" は上記の文の意味、あるいはアルミフォイルのフォイルとは全く違う興味のある意味をもっている事に触れましたが、さてその意味は次ぎのどれでしょうか?
A: sword fight scene.
B: first version of a script
C: role contrasting with another role
答えは明日までお待ち下さい。
Locks foil pirate attack on tanker
The robbers tried to enter the ship's cabin but failed as all the doors were locked.
11月11日の "denouement" についての投稿の際に、ハリウッド用語としての "foil" は上記の文の意味、あるいはアルミフォイルのフォイルとは全く違う興味のある意味をもっている事に触れましたが、さてその意味は次ぎのどれでしょうか?
A: sword fight scene.
B: first version of a script
C: role contrasting with another role
答えは明日までお待ち下さい。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます