English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

jobbing tenor man

2012年03月06日 | 英語学習

Kazuo Ishiguroの短編集はNOCTURNESとなっていますが、この4番目の作品名はNOCTURNEとなっています。この作品の主人公はサックスのプレイヤーで、顔の整形手術を受けました。
'What are you, if you're not a jazz player?' he says. But only in my innermost dreams am I still a jazz player. In the real world - when I don't have my face entirely wrapped in bandages the way I do now - I'm just a jobbing tenor man, in reasonable demand for studio work, or when a band's lost their regular guy.
"jobbing tenor man" の "jobbing" の意味を調べます。
・Macmillan Dictionary: a jobbing worker does not have a permanent job and does individual pieces of work for money: a jobbing builder
・Cambridge English Dictionary: a jobbing actor/builder/gardener, etc.: someone who does not work regularly for one person or organization but does small pieces of work for different people
・Collins English Dictionary: working on occasional jobs or by the piece rather than in a regular job ⇒ a jobbing gardener
日本語のサラリーマンと英語の "salaried man" はニュアンスが違うと聞いた事がありますが、この "jobbing worker" に対応する日本語があるのかと思います。 「臨時/日雇い」ではニュアンスが違う気がします。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« leave someone in the lurch | トップ | purchase »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事