English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

archly

2011年03月19日 | 英語学習
4年前から始めたこのEnglish Collectionのアクセス合計が50万を超えたのに気がつきました。最近のアクセスは日に250件程度なので(昨日、一昨日はちょっと増えて400件/日)、4年間で50万の計算にはならないのですが、2~3年前に1日のアクセスが千件を越えていた時期があったので、多分この記録は一応信用できそうです。English Collectionは自分の語彙を増やすために書いているのでアクセス数は余り気にしていないとは言え、アクセスが確実に増えると、塵も積もれば山となるを実感するので、続けていれば語彙は必ず増えると信じてこれからも頑張ります。
さて、次ぎの会話もDeath of a Salesmanからです。
HAPPY: Would you object to a compliment from a stranger?
You ought to be on a magazine cover.
GIRL (loking at him a little archly): I have been.
HAPPYの台詞はナンパそのものですね。GIRLの様子、"archly" が分からないので辞書を見ます。
・Webster Dictionary, 1913: In an arch manner; with attractive slyness or roguishness; slyly; waggishly. Archly the maiden smiled. Longfellow.
・Webster's New World College Dictionary: in an arch manner; pertly and mischievously
・WordNet 3.0: in an arch manner; with playful slyness or roguishness
ほとんどの辞書の説明に "in an arch manner" が使われているので、この "arch" の意味を更に調べる必要が出てきたのでまた辞書を見ます。
・American Heritage Dictionary: Mischievous; roguish: an arch glance
・Merriam-Webster's Online Dictionary: marked by a deliberate and often forced playfulness, irony, or impudence (known for her arch comments)
・Cambridge Advanced Learner's Dictionary: describes behaviour that is not serious and suggests you are behaving this way intentionally for the effect that it will have
・Collins Pocket English Dictionary: coyly playful, he gave an arch smile to indicate his pride
HAPPYが声をかけた女性は内気、純情とは正反対の性格の様です。 "I have been." と返事していますが、もしかしてHAPPYをからかっているのかも。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする