English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

Less

2006年08月20日 | 英語学習

メルマガ「ArcaMax Vocabulary」に接尾語 "LESS" についての面白い記事がありました。

Why did a fatigued Santa get everyone's toys mixed up? Because he was listless.
Why did the Boston Red Sox struggle after 1918? Because they were Ruthless.
Why was the car with an automatic transmission so sluggish? Because it was shiftless.

接尾語 "LESS" は名詞について、~がない、~足りない、などを意味する形容詞をつくることはご存知の通りです。 
上の例文はジョークなので、例文の listless/ruthless/shiftless はリストが無かった、ベーブルース(Ruth)がいなかった、シフトギヤが無かった、の意味を兼ねていますが、listは古語では「~したい気持ち、渇望、好み」の意味をもっていたので "listless" に「疲れて気の抜けた、無関心な、気乗りしない、だるい」の意味が出てきます。

"ruth" は今は使われなくなっていますが「哀れみ、悲しみ、後悔」の意味があり、"ruthless" は「無慈悲な、非情な、冷酷な」となります。

"shift" には「 機知・機略に富むこと、高い処理能力・知恵のあること」を意味していました。それで "shiftless" は「やる気のない、怠けた、怠惰な、無能な、役に立たない」となるのです。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Wayward

2006年08月20日 | 英語学習

少し前になりますが、羽田空港で外国籍の作業者が少し常軌を逸した行動で空港内に入り、飛行機の発着を止めた事件がありました。 その時の英字ニュースのタイトルと最初の文は次のようになっていました。

Wayward worker shuts down Haneda

Tokyo's Haneda airport suspends flights for about two hours after an infrared sensor system detected an inexperienced part-time worker crossing a runway without permission.

この "wayward" の単語をMerriam-Websterで引くと:

1: following one's own capricious, wanton, or depraved inclinations : UNGOVERNABLE <a wayward child>

2 : following no clear principle or law : UNPREDICTABLE

3 : opposite to what is desired or expected : UNTOWARD <wayward fate>

とありました。 事件の男の行動はこの1と2の両方に該当しますね。

英辞郎では "wayward" の意味として

「正道からそれる、理不尽な、わがままな、強情な、気の変わりやすい、気まぐれな、不規則な」の説明があり、次の例文を掲載していました。

I urged my daughter not to lead a wayward life.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする