Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(10)
———————————【10】—————————————————
Ovoïde et renflée de baleines, elle commençait par
trois boudins circulaires; puis s'alternaient, séparés
par une bande rouge, des losanges de velours et
de poils de lapin; venait ensuite une façon de sac
qui se terminait par un polygone cartonné, couvert
d'une broderie en soutache compliquée, et d'où pen-
dait, au bout d'un long cordon trop mince, un petit
croisillon de fils d'or, en manière de gland.
———————————(訳)—————————————————
帽子は卵型だった.真ん中で膨らんだ鯨型だった.
まず以て帽子は円状に周囲を3つのソーセージ状の
飾りものがついていた.それから赤い帯で仕切られて
菱形模様とウサギの毛が交互していた.次には厚紙の
入った多角形で終わっている袋状のものが来ていた.
そこは刺繍で覆われており、複雑な飾り紐になってい
た.そこから細長い紐の端に玉飾りのようなものがぶら
下がっていたが、それは金の糸で出来ていてクロス状に
垂れていた.
———————————《語句》————————————————
ovoïde:(形) 卵型の.
renflé(e):(形) まんなかがふくらんだ
baleine:(f) 鯨、
boudin:(m) ソーセージ
circulaire:(形) 円の
s'alternaient:(3複半過去) < s'alterner (相互的再帰代動)
互い違いになっていた
séparé(e):(形) 仕切られた < séparer (他) 分ける
bande:(f) 帯、バンド、テープ
losange:[ロザンジュ](m) 菱形
velours:[ヴルール](m) ビロード、ベルベット
poil:(m) 体毛、(動物の)毛
lapin:[ラパン](m) ウサギ
se terminait:(3単半過去) < se terminer (pr) 終わる
se terminer par ~:~で終わる
polygone:[ポリゴーンヌ](m) 多角形
façon:(f) 仕立て、出来具合、形、デザイン
cartonné:(形) 厚紙を使った
couvert:(p.passé) [de で]覆われた;
table couverte de poussière / ほこりだらけのテーブル
< couvrir (他) 覆う、包む、[de で]
broderie:[ブロドゥリ](f) 刺繍
soutache:(f) (軍服、婦人服などの) 飾り紐
compliqué(e):(形) 複雑な、込み入った、厄介な
pendait:(3単半過去) < pendre
(自) ぶら下がる、垂れる;
(他) 吊るす、掛ける
au bout de ~:~の果てに、終わりに
cordon:(m) ひも、リボン
mince:[マーンス](形) 薄い、細い
croisillon:(m) 窓の横かまち、十字形の仕切り
十字架の横木、教会堂の袖廊
fil:(m) 糸
d'or:金の
manière:一種の
en manière de ~:~のようなものになって
gland:(m) 房、玉飾り