世界標準技術開発フォローアップ市場展開

ガラパゴス化から飛躍:小電力無線IEEE802規格開発会議・・・への寄与活動拡充

蛍の光 - Auld Lang Syne (スコットランド民謡)英語ver. by Shaylee(Shaylee Mary)編曲バージョン

2021-03-03 18:01:02 | 連絡

*This ' Auld lang syne' of English lyrics was arranged and recorded by Shaylee on December 2012. Expressing  "Accepting everything what we went through in the past,and thank friends and family,we're about to start a whole new path" in this song. 『蛍の光』の英語バージョン。スコットランド民謡Auld Lang Syne(蛍の光)、原曲とは異なるShaylee独自の自主制作作品。
2011年の東日本大震災後、実際に活動を共にした現地の方たちや友人、亡くなられた方々へ送られた曲でもあり、今までの過去を受け入れて、出会った仲間に感謝し、新しい道へと力強く歩き出そうとする姿を思い描きながら、表現した作品。
 Auld lang syne(Standard English ver)+和訳】 Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and auld lang syne? Chorus: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you'll buy your pint cup! and surely I'll buy mine! And we'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne. Chorus We two have run about the hills, and picked the daisies fine; But we've wandered many a weary foot, since auld lang syne. 
旧友は忘れていくものなのだろうか、 古き昔も心から消え果てるものなのだろうか。 友よ、古き昔のために、 親愛のこの一杯を飲み干そうではないか。 きっと君はジョッキを飲み干す きっと僕もそうするさ! 友情の杯(さかずき)を酌み交わそう 懐かしき日々のために 友よ、古き昔のために、 親愛のこの一杯を飲み干そうではないか。 懐かしき日々のために 我が友よ 友情の杯(さかずき)を酌み交わそう 懐かしき日々のために 友よ、古き昔のために、 親愛のこの一杯を飲み干そうではないか。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿