同じ内容の言葉でも響きが大きく違うことがある。
殺人を犯すことを「殺(ころ)した」というが、「殺(あや)めた」とも言う。
同じ意味だが後者の方がはるかに罪が重い気がする。
結婚を考えている女性に衝撃の告白をされたとしよう。
「私、むかし人を殺(ころ)したことがあるの」
と言われると、「過去の事だし、罪は償ったのだから」などと言えそうだが
「私、むかし人を殺(あや)めたことがあるの」
と言われると、多分ドン引きして何も言えなくなっちゃうんだろうな~~と
考えるがみなさんはどうだろう?コメント宜しく!
殺人を犯すことを「殺(ころ)した」というが、「殺(あや)めた」とも言う。
同じ意味だが後者の方がはるかに罪が重い気がする。
結婚を考えている女性に衝撃の告白をされたとしよう。
「私、むかし人を殺(ころ)したことがあるの」
と言われると、「過去の事だし、罪は償ったのだから」などと言えそうだが
「私、むかし人を殺(あや)めたことがあるの」
と言われると、多分ドン引きして何も言えなくなっちゃうんだろうな~~と
考えるがみなさんはどうだろう?コメント宜しく!