バッシーニカタログ 2009-02-06 12:34:41 | YongJoon arnaldbassiniさんで配っているらしいカタログ。 きのう見た時には 『なんか書いてあるけど読みづらい字だなぁ』 とスルーしていました。が、 ヨンジュンさんの直筆の『日記』だそうです。 こうなるとゲットしないわけにはいきません。(単純) 字を読んでいただこうと大きいままでお持ちしますね。 読みづらいですよね~。 翻訳はBYJGalleryからこちらにいただいています。 #ペ・ヨンジュン « memoヨン種 | トップ | 読売すごいですね »
12 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 翻訳ありがとう^^ (yokan) 2009-02-06 13:14:51 conanさん、翻訳UPありがとう♪素敵な文章を書くね~ハングルってカクカクしている文字って印象があるけど、joonが書くと丸い感じ?とてもやわらかい文字って印象をうけるわ流し文字になると、まったく文字の原型がわかんないね韓国の人から見て、joonの字は綺麗なのかな? 返信する どうなんでしょ (コナン) 2009-02-06 15:27:27 yokanさん。きれいな字だと聞いたことがありますが…女っぽい字なのか?男っぽい字なのか?それもよくわかりませんが。とにかく判断しづらい字がたくさんあります。韓国人は読めるんでしょうね。羨ましい。(勉強しろって?すみません) 返信する 私も? (スー) 2009-02-06 19:00:37 conanさん、ハングルを全く勉強していないので(なんというファンでしょう!!)私も上手い字なのか否かが分かりません。ただアート的にはとても素敵に見えます。私は好きな書体です。読めないし意味は分からなくてもTシャツなんかにプリントして着てみたい、ですよ大きくして下さってコマオヨ。訳は後で見に行きます。 返信する 達筆です~ (やさい) 2009-02-07 01:13:16 韓国の知的な男性が書く字だ!なんでも、ええように解釈します。ヨンが書けば、そこだけ輝く↓のメモ、いただきま~す 返信する ドラマで (コナン携帯) 2009-02-07 08:20:23 スーさん。冬ソナでも手紙が出てきましたがもっと丸い字でしたよね?あれは女っぽい字だと思いました。ファンならではの感覚かも。Tシャツにプリントして着たい…ってわかるわ~ 返信する 達筆♪ (コナン携帯) 2009-02-07 08:30:07 やさいさん。ハングルのお上手なやさいさんに言われると安心しますね。そう見えるだけとしても、満足しちゃってるワタシです。ドラマのタイトルは大体こんなふうに筆記体(?)で書きますよね。スキャンダルの3文字がどんな綴りなのか読めませんでした。 返信する 達筆だ~ (yumi_1946) 2009-02-07 11:39:40 コナンさん公式である方がヨンジュンは詩人だよ~と書かれていた事を思い出しました。その上に達筆、で綺麗な字、文才ありいい所尽くしジャンないですか、神様ってどうして不公平に作るんだろうね。ハングル、何時になつても進歩なしでドラマを見るとヨンジュンさんの言ってる事心底解りたいと思うですが、勉強の方法が悪いのかしらん、コナンさん、ハングルかなり、詳しいそうだし羨ましいです。 返信する 進歩 (コナン携帯) 2009-02-07 13:14:51 yumiさん。ワタシも全く進歩なしで自分に呆れています。DSのソフトを心待ちにしているんですけど、なかなか出ないですね。字もたぶんきれいなんですが内容がいいですね。なんでもできて素晴らしい方です。ダンスと歌が苦手なくらい気にしないでいいよ~ρ(..、)ヾ(^-^;) 返信する ちょっとうれしいですね (み~) 2009-02-07 14:30:38 ウリヨンジュンさんのメッセージですか~嬉しいですよね!今回のabのモデルの件では、皆で”もうちょっとしっかりやってスタッフさん”って思ったりしてたけど、ヨンジュンさんがそのスタッフのことを《ありがたい》って、~本当に優しいんですね!!こんな、周りの人の事ばかり気を遣ってくれる人ってそういないですよね~もって生まれたもんなんですよね私もハングルは読めも、書けもしませんがヨンジュンさんが書いたってだけで、他のハングルとは違って見えちゃうんですよね 返信する そうなんです (コナン) 2009-02-07 14:47:07 み~さん。言われたとおりですね。みんなに誰にでも感謝できる心の持ち主ですから姿形まできれいなんでしょう。ヨンジュンさんの直筆と聞いた途端に違って見えました^^。まぁなんでも心の持ちようですね。ブランドなんてどれもそんな感じでしょう。 返信する 知りませんでした? (suzini) 2009-02-08 07:41:43 訪韓する前に、お店の場所を知っていたら・・!お店は江南ですかね?例の化粧品店はごったかえってました袋のみ買いました。(2000W~¥140)KNTVバラエティは字幕入りです。 返信する 買えるんだ (コナン) 2009-02-08 11:14:22 suziniさん。袋売ってるんですね。おまけかと思っていました。お店はいろんなところにあるようですが…残念でしたね。でも、また行けますよきっと。suziniさんなら。^^ 返信する コメントをもっと見る 規約違反等の連絡 コメントを投稿 ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
素敵な文章を書くね~
ハングルってカクカクしている文字って印象があるけど、joonが書くと丸い感じ?とてもやわらかい文字って印象をうけるわ
流し文字になると、まったく文字の原型がわかんないね
韓国の人から見て、joonの字は綺麗なのかな?
きれいな字だと聞いたことがありますが…
女っぽい字なのか?男っぽい字なのか?
それもよくわかりませんが。
とにかく判断しづらい字がたくさんあります。
韓国人は読めるんでしょうね。
羨ましい。(勉強しろって?すみません)
ただアート的にはとても素敵に見えます。私は好きな書体です。読めないし意味は分からなくてもTシャツなんかにプリントして着てみたい、ですよ
大きくして下さってコマオヨ。訳は後で見に行きます。
なんでも、ええように解釈します。
ヨンが書けば、そこだけ輝く
↓のメモ、いただきま~す
冬ソナでも手紙が出てきましたがもっと丸い字でしたよね?
あれは女っぽい字だと思いました。
ファンならではの感覚かも。Tシャツにプリントして着たい…ってわかるわ~
ハングルのお上手なやさいさんに言われると安心しますね。
そう見えるだけとしても、満足しちゃってるワタシです。
ドラマのタイトルは大体こんなふうに筆記体(?)で書きますよね。
スキャンダルの3文字がどんな綴りなのか読めませんでした。
公式である方がヨンジュンは詩人だよ~
と書かれていた事を思い出しました。
その上に達筆、で綺麗な字、文才あり
いい所尽くしジャンないですか、神様
ってどうして不公平に作るんだろうね。
ハングル、何時になつても進歩なしでドラマ
を見るとヨンジュンさんの言ってる事心底
解りたいと思うですが、勉強の方法が悪い
のかしらん、コナンさん、ハングル
かなり、詳しいそうだし羨ましいです。
ワタシも全く進歩なしで自分に呆れています。
DSのソフトを心待ちにしているんですけど、なかなか出ないですね。
字もたぶんきれいなんですが内容がいいですね。
なんでもできて素晴らしい方です。
ダンスと歌が苦手なくらい気にしないでいいよ~ρ(..、)ヾ(^-^;)
嬉しいですよね!
今回のabのモデルの件では、皆で”もうちょっと
しっかりやってスタッフさん”って思ったりしてたけ
ど、ヨンジュンさんがそのスタッフのことを
《ありがたい》って、~本当に優しいんですね!!
こんな、周りの人の事ばかり気を遣ってくれる人って
そういないですよね~
もって生まれたもんなんですよね
私もハングルは読めも、書けもしませんが
ヨンジュンさんが書いたってだけで、他のハングルと
は違って見えちゃうんですよね
言われたとおりですね。
みんなに誰にでも感謝できる心の持ち主ですから姿形まできれいなんでしょう。
ヨンジュンさんの直筆と聞いた途端に違って見えました^^。
まぁなんでも心の持ちようですね。
ブランドなんてどれもそんな感じでしょう。