実家から届いた荷物の中に、
日本の新聞の切り抜きが入ってた。
内容は、中学生の英語の問題(1・2年生用)。
ちょっとやらせてみたら、
問題はすらすら解ける(当たり前!)。
が!!!
“次の文の主語を代名詞に直しなさい”って問題で、
つまづいた。
“代名詞ってなに?” だって。
こっちで生活していると、文法がちんぷんかんぷん。
代名詞、前置詞、関係代名詞などなど、
言葉の意味が全然分からない。
説明するのも、難しい・・・。
おまけに・・・。
“次の日本文に合うように、下線部に適切な語を書きなさい”
という問題。
『どんな音楽が好きですか。』
~~~~ ~~~~ do you like?
この問題に対して、k@がポツリと、
“線が2本しかないから分からない”と言う。
ワケを聞くと、
What kind of music do you like?
が答えだと。
答えを見ると、
What music do you like?
k@いわく、“言わない・・・” だそう。
いずれ、こっちの言葉と、日本の英語とのギャップを
埋めなきゃいけないな~と思ったのでした。