(県外からですか?)と丁稚がお尋ねしますと、
(I can't speak Japanese.)
(I'm a Hong Konger from Hong Kong.)
(I saw you on Instagram!)
こんな感じでシルバーウィークの一番乗りは香港からのお客様でした!
(Are you from outside the prefecture?) asked Ryuichi.
(I can't speak Japanese.)
(I'm a Hong Konger from Hong Kong.)
(I saw you on Instagram!)
This is how the first customers of Silver Week were from Hong Kong!
丁稚も、そこからは英語で接客しております。
香港ではRESOLUTEはかなり高いそうで、色々なモデルも試着して頂きまして710のマイサイズを御購入
頂きました!
M.I.D.AのブッシュジャケットからチャンピオンのT1011と気になっていた逸品達もここぞとばかりに御購入です!
From then on, we serve customers in English.
RESOLUTE seems to be quite expensive in Hong Kong, so I tried on various models and purchased my size 710.
I received!
From M.I.D.A's bush jacket to Champion's T1011, I also took the opportunity to purchase some of the gems I had been eyeing!
気持ちの整理の為に愛煙タイムも楽しみまして、
(又、来ます!)と嬉しいお言葉も頂きました!
こんな感じで今月は、秋物立ち上がりって事もありまして、県外からのお客様が多いですね。
勿論、地元のお客様もですが。
皆さん、服好きさんばかりなので、秋物や冬物それから来年の靴の予約などと楽しそうな笑顔を頂いております。
そんなこんなで日々バタバタとしておりますが、楽しいお客様が多いので僕達も楽しませて頂いております。
さて、本日は秋冬物の中でも素敵な逸品の御紹介となります。
I also enjoy smoking time to clear my mind.
(I'll be back again!) I received some happy words!
This month, we have a lot of customers from outside the prefecture, as we are launching autumn items.
Of course, there are also local customers.
Since everyone here loves clothes, we receive happy smiles as they make reservations for fall, winter, and next year's shoes.
It's been a hectic day like this, but we have a lot of fun customers, so we're having fun too.
Well, today we will be introducing a wonderful item among the fall and winter items.
こんな感じで上品な光沢感さえ伺えますウールフランネルになります。
イタリアのフランネルになりますので梳毛糸をぎゅっと織り上げて作り込みますので滑らかでソフトなフランネル
となります。
This will give you a wool flannel with an elegant luster.
Since this is an Italian flannel, the worsted yarn is tightly woven to create a smooth and soft flannel.
It becomes.
こちらの生地を纏いましたトラウザーズになります。
仕立ててくれましたのは、
These are trousers made with this fabric.
The person who made it for me was
イタリアのパンツ専業ブランドPT TORINO(現在はトータルブランドになっておりますが、僕はパンツのみを
展開しております)になります。
こちらのアイコンの羽根ですがヒップポケットの中に収納可能となりますので御安心下さい!
PT TORINO, an Italian pants specialty brand (currently a total brand, but I only sell pants)
The feather in this icon can be stored in your hip pocket, so don't worry!
全貌は、こんな感じになります。
INCOTEXの30番より太腿周りにゆとりを持たせまして膝から裾に掛けてテーパードしているスタイルになります。
スポーツマン体型の方でも良くお似合いになるスタイルですね。
The whole picture will look like this.
Compared to INCOTEX No. 30, it has more room around the thighs and is tapered from the knee to the hem.
This is a style that will suit even those with an athletic body type.
こちらのモデルにはワンプリーツも存在するのですが、僕はノープリーツで仕立てて頂いております。
This model also comes with one pleat, but I had mine made without pleats.
山高ループの採用となります。
Yamataka loop will be used.
パンツ裏も、パンツ専業ブランドですから丁寧な作り込みとなりますね。
さて試着いたしますと、
The lining of the pants is also carefully crafted as this is a brand specializing in pants.
Now, when I try it on,
こんな感じになります。
太腿周りにゆとりをもたせてましてひざから裾に掛けてテーパードしているのが判って頂けると思います。
履き心地はカジュアルな履き心地になりますが、見た目的にも美しいシルエットを実現しておりますね。
I feel like this.
You can see that it has room around the thighs and is tapered from the knee to the hem.
It is comfortable to wear, but it also has a beautiful silhouette.
サイドから見て頂ければより御理解して頂けると思いますね。
フランスの元ビスポークシューズブランドJOSEPH MALINGEにオイルコードヴァンで企画しました
フルブローグシューズなどにも良くお似合いになりますね。
I think you'll understand better if you look at it from the side.
Designed with oil cordovan for the former French bespoke shoe brand JOSEPH MALINGE.
It also goes well with full brogue shoes.
ボーイズ別注シャンブレーワークシャツなどにFRANCO BASSIのストライプタイなどのアイビーライクな着熟しなどにも
如何でしょう!
ヘビーネルで企画いたしましたジャケットなどで遊ばれるのも如何でしょう。
Perfect for boys' custom-made chambray work shirts, FRANCO BASSI striped ties, and other ivy-like styles.
What do you think?
How about having fun with a jacket designed with heavy flannel?
カジュアルにお使い頂けるウールフランネルになりますので米国のKING OF BOOTS WHITESにスコッチグレインで
別注しましたFOREMANなどにも良くお似合いになりますね。
It is a wool flannel that can be used casually, so it is made of KING OF BOOTS WHITES in the United States with Scotch grain.
It goes well with FOREMAN, which I made a special order for.
LAのミリタリアでもあるSHANANA MILLのジプシーさんが一枚一枚手描きで書かれましたヴィンテージスウェット
などにFILSONのマッキノーベストなどのコーディネィトにもお勧めですね!
パンツがウールフランネルになりますと、大人なヨーロッパな目線のアメトラに仕上がりますね。
Vintage sweatshirts with each piece hand-painted by Gypsy from SHANANA MILL, who is also a military in LA.
It is also recommended to coordinate with FILSON's Mackinaw vest!
If the pants are made of wool flannel, it will give you an adult European look.
ネイビーのハラコでPADMOREANDBARNESに別注しましたWillowなどにもすんなりお似合いになりますね。
It goes well with Willow, which was specially ordered for PADMOREAND BARNES with a navy harp.
LAのアーティストでもあるkomy氏が手掛けておりますCALIFOLKSのロンTなどにパタゴニアのリバーシブル
シェルドマイクロディニジャケットなど羽織られるのもお勧めですね。
Patagonia's reversible CALIFOLKS long T-shirt made by Komy, an artist in LA.
We also recommend wearing it with a shelled microdini jacket.
ディリーユースに素足で大人のトップサイダー(DIEMMEです)なども如何でしょう!
How about a barefoot adult top sider (DIEMME) for daily use?
お手持ちのヴィンテージのT−SHなどにVANSONのネイビーライダースなどの着熟しにもお勧めですね!
ディリーユースして頂けるWライダースなどの着熟しにも重宝して頂けますね。
ジャケットスタイルからカジュアルな着熟しまでと幅広くお楽しみ頂けるウールフランネルになります。
It is also recommended for your vintage T-SH and other VANSON navy riders!
You can also use it as a maturing item such as W Riders that can be used on a daily basis.
This wool flannel can be enjoyed in a wide range of ways, from jacket style to casual mature style.
お色目も秋冬のアウターに華を添えてくれるシルバーとなりますので着熟しに華やぎも与えてくれるかと!
それからこちらのウールフランネルですが、2%のポリウレタンがウールに混紡されておりますので履き心地は
かなり楽チンとなります。
滑らかな素材にストレッチ性が効いておりまして夢の様な履き心地の一本かと!
The color is silver, which will add a touch of elegance to your autumn/winter outerwear, so I think it will add a touch of elegance to your outfit!
Also, this wool flannel is made of 2% polyurethane mixed with wool, so it is comfortable to wear.
It will be quite easy.
The smooth material is stretchy and feels like a dream!
商品ページは下記になります。
The product page is below
PT TORINO Light Flannel EDGE Model Trousers - Boy's Market
追伸
女将からの伝言です!