goo blog サービス終了のお知らせ 

サックスにネイビーとどちらのお色も定番色になりますので、実店舗では大人買い為さる方も多いですね!

2025-05-31 06:15:03 | 日記

僕の大好きなリンガーT-SHのご紹介になります。

I'd like to introduce you to my favorite Ringer T-SH.

今回は真夏に快適に着用して頂けるパイル素材で企画させて頂きました。

This time, we have designed it using pile material that can be worn comfortably in the middle of summer.

コットン76%ポリエステル24%のパイル素材はノンホルマリン加工を施しており肌にも優しくて

ポリエステルを24%混紡する事で収縮安定性もありますね。

適度なストレッチ性もございまして快適に着用して頂けます。

The pile material is 76% cotton and 24% polyester, and is non-formaldehyde processed, making it gentle on the skin.

The 24% polyester blend also provides shrink stability.

It also has moderate stretchability, making it comfortable to wear.

こんな感じでお色はサックスの母体にネイビーのリンガーになります。

The colors are sax base with navy ringers.

着用されますとこんな雰囲気になります。

When worn, it creates this kind of atmosphere.

首元は、ネイビーの同素材のパイルのネイビーを使用しております。

淡いサックスブルーをネイビーが入る事でグッと着熟しを引き締めてくれますね。

The neckline is made of navy pile of the same material.

The pale sax blue is complemented by the navy, giving it a more mature look.

お袖口にはボーイズマーケットのアイコンが鎮座しております。

The Boys Market icon is placed on the cuffs.

こんな感じになります。

It will look like this.

胸元にはポケットも装備しておりますので、真夏にはサングラスそして室内では老眼鏡なども収納して頂けます。

There is also a pocket on the chest, so you can store sunglasses in the middle of summer and reading glasses indoors.

脇裾にはサイドスリットも装備しております。

これから始まる猛暑にはパイル素材になりますので汗などの吸湿発散などには最適なT-SHかと思います。

まあ、タオルを着用して頂いている感覚ですから心地良いのは当然ですよね。

装いも

There are also side slits at the hem.

The pile material makes this T-shirt perfect for the coming heatwaves, as it absorbs and releases sweat.

It's like wearing a towel, so it's no surprise that it's comfortable.

The outfit is also

僕のお気に入りのコットンリネン素材にボーイズマーケットのバンダナ柄を載せましたボーイズ別注CPOなどにも

良くお似合いになりますね。

I used my favorite cotton linen material with a Boys Market bandana pattern. It would look great with a boys' custom CPO.

此の手合いの装いならボーイズ別注ホワイトデニムなど如何でしょう!

足元、PARABOOTのネイビーバックスなど良くお似合いになりますね。

For this kind of outfit, how about some specially ordered white denim for boys!

For feet, PARABOOT's navy bucks would also look great.

ライトオンスのヘリンボーンデニムでEAST HARBOUR SURPLUSに別注しましたカバーオールなどにも

良くお似合いになりますよ。

This light-weight herringbone denim was specially ordered from EAST HARBOUR SURPLUS and goes well with coveralls, etc.

サックスとアーミーグリーンは相性も抜群になりますのでコットンリネンで企画しましたボーイズ別注ベーカーパンツ

などにも如何でしょう!

足元Trickersに別注しましたデザートブーツで決まりですね!

そしてもうワンカラーは、

Sax and army green go together perfectly, so why not try these boys' custom baker pants made from cotton linen?

And for your feet, try the custom Trickers desert boots!

And another one-color look:

こちらのネイビーのパイル素材になります。

This is made of navy pile material.

こちらはネイビーの母体にお襟はブラウンとなります。

このネイビー&ブラウンはイタリアではアズーロ.エ.マローネと呼ばれイタリア男の定番的な色合わせとなります。

ブラウンがネイビーを引き立たせてくれるそうでイタリアに行けばネイビーにブラウンをコーディネィトしている

御仁をよく見かけますね。

This one has a navy base with a brown collar.

This navy and brown combination is called azzurro e marrone in Italy, and is a classic color combination for Italian men.

It is said that brown brings out the navy, so if you go to Italy, you will often see people coordinating navy with brown.

着用されますとこんな雰囲気のリンガーになりますので其の法則も頷けますね。

アメリカで生まれましたリンガーT-SHをイタリア好みな配色にする事でヨーロッパな目線のアメトラを

演じて頂けますね。

ワンランク上のリンガーT-SHって感じですかね。

When worn, the Ringer has this kind of feel, so this rule makes sense.

The Ringer T-SH was born in America, but by giving it an Italian-style color scheme, you can create an American traditional look with a European perspective.

It feels like a higher-class Ringer T-SH.

全貌はこちらになります。

The full story can be found here.

着用されますとこんな感じで確かに上品ささえ伺えますよね。

When worn, it certainly exudes elegance.

お袖にはサックス同様にボーイズマーケットのアイコンが鎮座しております。

Like the saxophone, the Boys Market icon is placed on the sleeve.

こんな感じになりますね。

It will look like this.

脇裾にはサイドスリットも装備されております。

There are also side slits at the hem.

胸元にはポケットが装備されておりますので愛煙家の僕などはHi-liteとビッグライターは必ず収納しております。

ポケット付きT-SHを愛用する様になったのも夏場にHi-liteが収納できるからかもしれませんね。

着熟しも、

There is a pocket on the chest, so I always store my Hi-lite and a big lighter there, as I am a smoker.

Maybe the reason I started using a T-shirt with a pocket is because I can store my Hi-lite in it during the summer.

When the fruit ripens,

シャンブレー素材で企画しましたボーイズ別注G-4などにも良くお似合いになりますよ!

Made from chambray material, it will go well with the boys' special edition G-4!

トップスがG-4スタイルになりますのでパンツも英国CORDINGSにコードレーンで企画しました

トラウザーズなど良くお似合いになりますね。

足元ハイシャインカーフでジャランスリワヤに別注しましたミリタリーラストのプレーントゥーなど如何でしょう!

The top is G-4 style, so the pants are also designed in corduroy by British brand CORDINGS.

It would go well with trousers.

How about a plain-toed military last pair of high shine calfskin shoes, custom ordered from Jalan Sriwijaya!

D.C.Whiteのマドラス素材のシャツジャケットなどにも良くお似合いになりますね。

It also goes well with D.C.White's madras shirt jacket.

サマーコーデュロィでfelcoに企画しておりますベーカーショーツなど如何でしょう!

真夏を彩るアイビースタイルの出来上がりですね。

足元、大人のトップサイダー(DIEMMEです)で決まりですね。

How about some baker shorts made from summer corduroy, designed by felco?

A midsummer Ivy League style is complete.

For your feet, a pair of adult Top-siders (DIEMME) would be perfect.

サックスにネイビーとどちらのお色も定番色になりますので、実店舗では大人買い為さる方も多いですね!

商品は下記からお願いします。

Both the sax and navy colors are standard colors, so many people buy them in bulk at physical stores!

Please see below for products.

 

Polos/Tees :: FELCO Bespoke MINI PILE RingerT-SHIRT

 


何枚持たれていてもついつい欲しくなってしまう一枚ですよね!

2025-05-30 17:41:50 | 日記

展示会周りから戻って参りました!

今回も色々な逸品を仕込んで参りましたので、サンプルなどが上がり次第、随時ご報告させて頂きますね!

今回CHAMPIONでは、

We've just come back from visiting exhibitions!

We've brought along a variety of great products this time, so we'll keep you updated as soon as samples are ready!

This time at CHAMPION,

こんな面白い企画もございました!

何とGRATEFULDEADとのコラボレーション!

デッドヘッズの方には堪らない一枚かと思いますね。

僕の友人にも居てますので早速連絡しました。

(何枚も持ってるけど、とりあえず黄色とグリーン買うわ!)との事でした。

We also had this interesting project!

A collaboration with GRATEFULDEAD!

I'm sure this is a must-have for Deadheads.

I have a friend who owns it, so I contacted him straight away.

He said (He has several copies, but he'll just buy the yellow and green ones for now!)

こちらが其のグリーン!

よく拝見する奴ですよね。

よくご存知の方なら分かって頂けるかと思いますデッドベアーが踊る一枚になります。

書く事は出来ませんが、裏話のある一枚ですね。

クスクスと笑っている貴方の顔が思い浮かびますよ!

This is Green!

It's a picture you see often, isn't it?

Those who are familiar with it will recognise it's a picture of the dancing Dead Bear.

I can't write it all, but it's a picture with a story behind it.

I can imagine your face giggling!

こちらが其の黄色!

どちらも70年代ライクなタイダイになります。

好きな方には堪らない一枚ですよね。

其の他に良かったのが、

This is the yellow one!

Both are 70's style tie-dye.

If you like that style, you'll love this one.

Another good thing about it is,

TRUE TO ARCHIVESシリーズからは、リバーシブルT-SHが!

ヴィンテージ好きさんには堪らない一枚ですよね。

ユーズド加工も為されており、古着の様な着心地を最初から体感して頂ける一枚ですね。

こちらの逸品は、1941年に米国海軍にチャンピオンが収めましたT-SHが元ネタとなっております。

海軍士官の候補生がトレーニングで紅白戦を行う際に、裏返してチームを分ける為にチャンピオンに

依頼した一枚だそうです。

其の最初の一枚が、此のネイビーとゴールドだそうです。

其の後、米国の大学に広まり大学内のCORPで販売される様になったそうです。

こちらもお楽しみに!

さて、前菜はこれくらいにしましてと本日の主菜は、子牛のカツレツ(これは僕の大好物)ではなくて

From the TRUE TO ARCHIVES series comes a reversible T-shirt!

This is a must-have for vintage lovers.

It has been treated to look used, so you can experience the comfort of a used garment right from the start.

This masterpiece is based on a T-shirt that Champion provided to the US Navy in 1941.

Apparently, the T-shirt was requested by Navy officer candidates to be turned inside out to separate the teams when they had a red vs white game during training.

The first one was this navy and gold one.

After that, it spread to universities in the US and began to be sold at university corps.

Look forward to this one too!

Anyway, that's enough about the appetizers. Today's main dish is not veal cutlet (which is my favorite), but

70年のバータグを装備しました88コットン(これも僕の大好物)

肉厚で着心地がレーヨン混紡の為、柔らかくて!

お好きな方も多いのではないでしょうか!

Equipped with a 70's bar tag, 88 cotton (also my favorite)

Thick and comfortable to wear, with a rayon blend, so it's soft!

I'm sure there are many people who like it!

胸には王道のエンジ色の染み込みプリントが施されました一枚となります。

此の杢グレーにエンジのプリントもアメトラの王道ですよね。

プリントのエンジ色が抜けてきましたら手放せない一枚となってくれますね。

The chest features a classic maroon dyed print.

This heathered grey with maroon print is also a classic American traditional style.

Once the maroon color of the print fades, it will be a piece you won't want to let go of.

丸胴編みですから捩れも生じてヴィンテージさながらのお顔になってくれる一枚ですね。

ヴィンテージ物は、着丈が短すぎたりと中々ご自分の体型に合うのが少ないのでお勧めですね。

タフに着用されましてガンガンお洗濯も可能ですので。

Because it's a round-body knit, it twists and gives it a vintage look.

I recommend this item because it's rare for vintage items to fit your body type, as they're often too short.

It can be worn tough and can be washed frequently.

こちらが其の全貌となります。

ネッ!定番中の定番でしょう。

Here is the full picture.

Yes! It's a classic among classics.

着用しますと、僕でSサイズでジャストなサイズ感になります。

着熟しも、

When I wear it, the S size is just right for me.

It also ripens,

春先や秋口などfelcoで企画しましたボーイズ別注コーチジャケットのインナーなどにも如何でしょう!

It would also work well as an inner layer for the boys' custom coach jacket designed by Felco in early spring or early autumn!

僕のお気に入りコットンリネンの生地にボーイズ別注バンダナ柄を載せて企画しましたボーイズ別注CPOなどの

インナーなどにも良くお似合いになりますね。

I designed this with my favorite cotton linen fabric and a boys' special bandana pattern. It would look great as an inner layer for boys' special CPOs, etc.

真夏には、イタリアはローマのアメトラブランドCHESAPEAKESのUSNAVYの半袖シャンブレーシャツ

などにも如何でしょう!

In the middle of summer, how about a short-sleeved chambray shirt in US Navy from CHESAPEAKES, an American traditional brand from Rome, Italy?

60年代当時ならアイビーリーガースがブルックスやJpressなどのマドラスジャケットにCORPで購入されました

此の手合いの88コットンなどを着用していたのではないでしょうか!

D.C.Whiteのマドラス素材で企画されましたシャツジャケットなどにコーディネィト為さるのも如何でしょう!

In the 60s, Ivy Leaguers would have worn madras jackets from brands like Brooks and Jpress, and bought them at the Corp.

This kind of 88 cotton would have been worn!

How about coordinating it with a shirt jacket made from D.C.White's madras material?

何枚持たれていてもついつい欲しくなってしまう一枚ですよね!

商品は下記からお願いします。

No matter how many you have, it's one that you'll always want!

Please see below for the product.

 

Polos/Tees :: CHAMPION TRUE TO ARCHIVES PRINT 88T-SHIRT

 


浴衣姿の 素敵な彼女との相性なども宜しいかと!

2025-05-29 19:15:18 | 日記

MADE IN PARIS!

素敵な響きですよね。でもいざファッション其れもフランスのファッションは一番分かりにくいのでは

ないでしょうか!

私は私!僕は僕!を主張されるお国柄、一人一人にファッションも形成されていると思うのです。

一人一人が不良なのかな?と思う事もあります。

社会性に属する事無く個々の意見を主張するお国柄かもしれませんね。

其の昔日本ではアランドロンがフランスの名優と言われておりましたが、本国ではジャンポールベルモンドや

セルジュゲンズブールなどが人気があったのも頷けますね。

僕も若い頃、毎月の様にパリに出向いておりまして、夜な夜な色々なお店に遊びに行っておりましたが、

9時などは人もまばらで10時過ぎますと少しづつ人も増えてきまして12時をピークに街が賑わってきまして

明け方まで遊ばれる方も多かったですね。

少しだけ眠り寝癖の付いた髪、素肌に着用されるスウェーター、カフェの床に脱ぎ捨てるかの様に置かれた

ジャケットや革ジャン、カウンターで眠気覚ましのエスプレッソ!

これがパリなんだ!と感動したもんです。

気怠さの漂うデカダンスの美学なのかもしれませんね。

(僕の主観であって、きちんと時間通りに生活されている方もいらっしゃいます)

ですから人間自身の持つ魅力に惹かれる方が多いと聞かされました。

そんなパリも6月が最高の季節だそうです。

早い方は6月からバカンスに出向くそうなのでパリの街は少し静かな佇まいに昔はなっておりましたが、近年は

異常な観光客のお陰で賑わいを見せておりますね。

最近はパリにも猛暑がございますが、昔はエアコン要らずの街でホテルにもエアコンの無いホテルが多かったですね。

勿論、未だにエアコンの無いブティックや古着屋さんも多い街です。

程よく暖かくて日差しも出てきましてパリのカフェも心地良いそんな季節に似合いそうな一枚のご紹介です。

MADE IN PARIS!

It sounds nice, doesn't it? But when it comes to fashion, especially French fashion, it's probably the hardest to understand!

I am me! I am me! It's a national character where people insist on their own personal fashion.

I sometimes wonder if each person is a delinquent.

It may be a national character where people assert their own opinions without belonging to any social group.

A long time ago, Alain Delon was known in Japan as a great French actor, but it's no wonder that Jean-Paul Belmondo and Serge Gainsbourg were popular in France.

When I was young, I used to go to Paris almost every month and hang out at various shops every night.

There were few people around at 9 o'clock, but after 10 o'clock the number of people gradually increased, and the city became lively at its peak at 12 o'clock, and many people stayed out until dawn.

Hair that's a little messy from sleep, sweaters worn on bare skin, jackets and leather jackets left on the cafe floor as if they were thrown away, and espressos on the counter to wake you up!

This is Paris! I was impressed.

It may be the aesthetic of decadence with a sense of lethargy.

(This is my subjective opinion, but there are also people who live their lives on time.)

I heard that many people are attracted to the charm of human beings themselves.

It seems that June is the best season in Paris.

It seems that people go on vacation as early as June, so the city of Paris used to be a little quiet, but in recent years, it has become bustling thanks to the extraordinary number of tourists.

Paris has been experiencing extreme heat recently, but in the past, it was a city that didn't need air conditioning and many hotels didn't even have air conditioning.

Of course, there are still many boutiques and second-hand clothing stores without air conditioning in the city.

Here's a photo that would be perfect for this season when it's just warm enough, the sunshine is coming out, and the cafes in Paris are comfortable.

CONCHON QUINETTE!

1844年創業のフランスの綿織物の会社で製糸から機織りに縫製までと全ての工程を一貫して行なっておりました

工房になります。

其の後、製造から消費者へのスローガンを掲げてパリに小売店も出店しまして有名になったブランドなのですが、

時代の波に負けまして一旦幕を閉じましたが、現在各分野のスペシャリストの工場でフランス特有の物作りを行い

最短ルートで消費者にお届けすると言うスタイルで今回こちらのスペシャルな一枚をご紹介させて頂きますね!

CONCHON QUINETTE!

This is a workshop that was founded in 1844 as a French cotton textile company that carried out all processes from spinning to weaving to sewing.

After that, the brand opened a retail store in Paris with the slogan "From manufacturing to the consumer" and became famous, but

it was unable to keep up with the times and closed its doors for a while. However, today, products are made in a uniquely French style in factories run by specialists in each field,

and are delivered to consumers via the shortest route possible. This time, we would like to introduce this special piece to you!

真夏に涼しく着て頂ける開襟シャツになります。

This is an open-collar shirt that will keep you cool during the summer.

トップのボタンを開きますと、

When you open the top button,

こんな感じにお襟が開きまして真夏にも涼しく着用して頂けます。

其れから真夏に涼しげな白蝶貝ボタンを採用しておりますので、一つ一つボタン自身のお顔も違うのが

魅力の一つになりますね!

The collar opens up like this, so you can wear it comfortably even in midsummer.

It also uses white mother-of-pearl buttons, which look cool in midsummer, and each button has a different look

which is one of its charms!

ヴィンテージディティールの袋縫を採用しております。

It features bag stitching with vintage details.

胸にはポケットも装備しておりますので

There is also a pocket on the chest,

真夏の必需品のサングラスや老人の必需品の老眼鏡なども収納可能となります。

It can also store sunglasses, a midsummer necessity, and reading glasses, a necessity for the elderly.

着用されますと、こんな感じになります。

素材もコットンのクレープ素材になり柔らかくてクレープ特有の生地の凹凸感も相間しまして清涼感の有る

着心地を実現してくれておりますね。

This is what it looks like when worn.

The material is cotton crepe, which is soft and has the unique uneven texture of crepe,

making it cool and comfortable to wear.

こちらがバックスタイルになります。

This is the back style.

こんな感じになります。

It will look like this.

通常開襟シャツの場合、サイドプリーツが多いのですが、センターボックスプリーツを採用しておりますので

Usually, open-neck shirts have side pleats, but this shirt uses center box pleats.

腕の曲げ伸ばしなどの際、ストレスフリーな着心地も体感して頂けますね。

You can also experience a stress-free fit when bending and stretching your arms.

裾のカットは通常のシャツのカットになりますが、パンツのアウトに出されても問題無い着丈かと思います。

さて真夏の装いになりますね!

The hem is cut like a normal shirt, but I think the length is such that it can be worn over pants without any problems.

Now it's time for a midsummer look!

色落ちしましたご自慢のRESOLUTE710などには此の上なくお似合いになりますね。

細めの赤のストライプがデニムとの相性も抜群になります。

It would look great with your beloved faded RESOLUTE 710.

The thin red stripes go great with denim.

ボーイズ別注ホワイトデニムで抜かれるのも如何でしょう!

足元、YUKETENにOPERAのブラックスウェードで別注しましたビットモカシンなどで絞めてあげて下さい。

How about accentuating the look with custom-made white denim for boys?

For your feet, add a touch of class with custom-made bit moccasins made from black suede by OPERA at YUKETEN.

こちらも真夏の必需品コットンリネンで企画しましたボーイズ別注ベーカーパンツなど如何でしょう!

此のベーカーパンツ本当に涼しくて僕も10年以上愛用しております。

夏場にショーツを穿かない方には本当にお勧めな1本になります。

足元、VANSのサンドスウェードのオーセンティックなど良くお似合いになりますね。

How about these bespoke boys' baker pants made from cotton linen, a midsummer necessity?

These baker pants are so cool I've been wearing them for over 10 years.

I highly recommend them for people who don't wear shorts in the summer.

They would also look great with VANS sand suede authentics.

サマーコーデュロィでfelcoに別注しておりますボーイズ別注ベーカーショーツなどにも如何でしょう!

足元、ホーウィンのクロームエクセルでQuoddyに別注しましたブラッチャーモカシンなどお勧めですね。

クレープ素材は、夏場の浴衣生地などにも似ており、真夏の花火から夏祭りなどにお出かけの際にも浴衣姿の

素敵な彼女との相性なども宜しいかと!

商品は下記からお願いします。

How about some boys' baker shorts made in summer corduroy and custom-made by felco!

For your feet, we recommend the blunt moccasins made in Horween Chrome Excel and custom-made by Quoddy.

The crepe material is similar to the fabric used in summer yukata robes, so it would be perfect for going out to see midsummer fireworks or summer festivals, or with a lovely girlfriend in a yukata!

Please see below for products.

 

Shirts :: CONCHON QUINETTE Crepe Cotton Fabric Open Collar Shirt

 


休日の相棒との散歩から波乗りやキャンプまで全てのシーンに応えてくれる一枚になります!

2025-05-27 20:03:44 | 日記

此の手合いのT-SHは何枚持っててもついつい欲しくなるのは僕だけでしょうか!

Am I the only one who always wants one of these T-shirts no matter how many I have?

こちらのT-SHですが、無染色の自然な生成色になります。

This T-shirt is unbleached and comes in a natural beige color.

パタゴニアのWater PeopleコレクションオーガニックポケットT-SHになります!

Water Peopleコレクションとは、パタゴニアのルーツ、シュイナードイクイップメントのロゴやトリムなどを

採用しましてスタイルやデザインなどを現代風にアレンジしましたコレクションになります。

山に登り波に乗ってとアウトドアースポーツを楽しむパタゴニア独自の歴史や文化を称えましたコレクションは、

温故知新でクラシックなスタイルに新しく開発されましたサスティナブルな素材や備品など使用しました

パタゴニア独自のデザインになります。

此のT-SH一枚取りましても、まるで古着のT-SHかの様な柔らかい着心地や肌触りを実現しておりまして

おまけに無染色ですから大量の水も使わずに二酸化炭素も排出する事なく地球にも優しい一枚になります。

This is an organic pocket T-shirt from Patagonia's Water People collection!

The Water People collection is a collection that uses the logo and trim of Chouinard Equipment, Patagonia's roots, to create a modern style and design.

This collection celebrates Patagonia's unique history and culture of climbing mountains, riding waves, and enjoying outdoor sports.

It is a classic style that combines old and new with newly developed sustainable materials and equipment.

It is a unique Patagonia design.

This T-shirt is soft to the touch and feels like a vintage T-shirt.

In addition, it is undyed, so it does not use a lot of water and does not emit carbon dioxide, making it an earth-friendly piece.

胸ポケットのラベルなども70年代のシュイナードイクイップメントのダイヤモンドロゴなどをアレンジしました

The chest pocket label is an arrangement of the diamond logo from Chouinard Equipment in the 1970s.

ラベルを使用しております。

I use labels.

着用されますと、こんな雰囲気になります。

柔らかそうな着心地が伝わってくれると思います。

夏の海上がりなどには最高な一枚かと思いますね。

When worn, it gives off this vibe.

You can feel how soft it feels to wear.

I think it's the perfect piece to wear after a trip to the beach in summer.

お襟裏から肩に掛けましてテーピング処理も施されており型崩れなども防いでくれますね。

Taping is applied from the back of the collar to the shoulders to prevent the garment from losing its shape.

穿き心地最高のパタゴニアのヘンプショーツなどにコーディネィト為さるのもお勧めですね!

足元、サンドスウェードのVANSのオーセンティックなども如何でしょう。

We recommend coordinating it with Patagonia hemp shorts, which are super comfortable to wear!

How about some sand suede VANS Authentics on your feet?

こちらがバックスタイルになります。

クラシックなムードも漂わせますよね。

This is the back view.

It has a classic feel to it.

其れも其の筈シュイナードイクイップメントの70年代のロゴを使用しております。

That's because it uses Chouinard Equipment's logo from the 1970s.

着用しましたバックスタイルになります。

This is the back view of the item when worn.

休日の相棒との散歩から波乗りやキャンプまで全てのシーンに応えてくれる一枚になります!

商品は下記からお願いします。

This is a piece that will suit any occasion, from walking with your holiday companion to surfing or camping!

Please see below for products.

 

Polos/Tees :: Patagonia Water People Organic Pocket T-Shirt

 

 

 

 


ONOFF重宝出来るスカウトBACK PACKになります!

2025-05-26 15:29:45 | 日記

多種多様な用途に重宝して頂けるギアーのご紹介!

Introducing gear that can be used for a wide variety of purposes!

信頼のFILSONの逸品となります。

This is a trusted FILSON masterpiece.

こちらが其の全貌になります。

50Lの許容量を持つダッフルバッグになります。

This is the full picture.

It is a duffel bag with a capacity of 50L.

アウトサイドに小物など直ぐに取り出したい物を収納可能なポケットが装備されております。

アッパーの素材は熱可塑性ポリウレタン(TPU)加工を施した100%リサイクル・ポリエステル製で、水の浸入を防ぎます

メイン素材は300Dリップストップで、耐久性にも優れております。

The outside is equipped with a pocket where you can store small items that you want to take out quickly.

The upper material is made of 100% recycled polyester with thermoplastic polyurethane (TPU) processing to prevent water from entering.

The main material is 300D ripstop, which is also highly durable.

メインコンパートメントのU字型ジッパーはストームガードで覆われ、防水性を高めています。

The U-shaped zipper on the main compartment is covered with a StormGuard for added waterproofing.

エンドキャップグラブハンドルとメインキャリーハンドルは丈夫で耐久性のあるナイロンウェビング製になります。

The end cap grab handles and main carry handle are made from strong, durable nylon webbing.

上部開口部のパネル全体はジッパー式メッシュポケットで覆われていまして色々な小物などを収納可能となります。

The entire top opening panel is covered with a zippered mesh pocket, allowing you to store various small items.

メインコンパートメントは50Lになりますので、

The main compartment is 50L,

サーフトリップから家族で楽しまれるキャンプそれからトレイルランニングのレースなど多用途にお使い頂けますね。

It can be used for a variety of purposes, from surf trips to family camping and trail running races.

それからこんな感じで出張などにもお使い下さい!

You can also use it like this when you go on business trips!

二種類の持ち方が可能になります。

It allows for two different ways of holding it.

それから着脱可能なショルダーストラップを装備しておりますので、

It also comes with a detachable shoulder strap, so you can carry it with you

バックパックとしてもお使い頂けますね。

You can also use it as a backpack.

こんな感じでハンズフリーで移動が可能となりますね。

ショルダーストラップにはパッドも装備されており長時間掛けておりましても肩の痛みなどはございません。

This allows you to move around hands-free.

The shoulder strap is also padded, so you won't feel any shoulder pain even if you wear it for a long time.

胸骨ストラップにより重量を分散出来ますので出張などの際の長時間の歩行なども可能にしてくれます。

The sternum strap distributes the weight evenly, making it possible to walk for long periods of time when traveling.

そして底部分にはFILSONのプリントも施されております。

The bottom also features a FILSON print.

底部には耐久性を高める600Dオックスフォード・マットを使用しております。

The bottom is made of 600D Oxford mat for added durability.

ONOFF重宝出来るスカウトBACK PACKになります!

商品は下記からお願いします。

This is a Scout BACK PACK that can be useful both on and off!

Please see below for the product.

 

Bags :: FILSON SCOUT 50L BACKPACK