avrilでは珍しく、メッセージ性が強いですね。
彼女のバラードの中で名曲中の名曲。
本当に素敵な曲。
さて、曲名となっている
keep holding onですが…
和訳する方によって解釈は様々。
頑張って、戦い続けて…など。
歌詞に
「真実とわかってもらえるまで
何もできることはないの」
という部分があるので、
私は「耐え続けて」が適訳かなと思いました。
昔、辛い時に助けてもらった曲。
それでは Keep Holding On 和訳です
☆
あなたは一人じゃない
一緒に耐えるの
あなたの味方よ
あなたの手を取るわ
周りの目が冷たくて
もう終わりのように感じて
より所もないと思った時も
私はあきらめたりしない
絶対にあきらめない
耐え続けて
私たちなら解決できるはずでしょ
強くあり続けて
私はあなたの味方だから
あなたに言えることはない
できることもない
真実だとわかってもらえるまで
何もできることはないの
だから耐え続けて
私たちなら解決できるはずだから
あなたが遠い
ここにいてくれたらな
遅すぎたら全部消えてしまう
ドアが閉まれば終わってしまう
あなたの味方になって
私が戦って守ってあげる
守ってあげるよ
耐え続けて
私たちなら解決できるはずでしょ
強くあり続けて
私はあなたの味方だから
あなたに言えることはない
できることもない
真実だとわかってもらえるまで
何もできることはないの
だから耐え続けて
私たちなら解決できるはずだから
私の言葉を聴いて
信じるよって言うから聴いて
何があろうと
運命は変えられないの
思い描く結果のためなら
何をしたって意味はあるの
耐え続けて
私たちなら解決できるはずでしょ
強くあり続けて
私はあなたの味方だから
あなたに言えることはない
できることもない
真実だとわかってもらえるまで
何もできることはないの
だから耐え続けて
私たちなら解決できるはずだから
頑張って
耐え続けて
あなたに言えることはない
できることもない
真実だとわかってもらえるまで
何もできることはないの
だから耐え続けて
私たちなら解決できるはずだから