花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

初恋ショートショート-1

2022-03-27 | 英文翻訳

               1950年頃のアメリカ
『待つわ』(A Time for Waiting by H.L. Welch)
①ジーンは勝手口の窓ガラスに額を押し当てていた。彼女の火照(ほて)った皮膚は冷たくて心地よかった。彼女はいつまでも、いつまでも、こうして暗がりの中で佇んでいたかったのだが、しかし家に入らなければならなかった。
母さんがもう寝ていてくれればいいのだけど・・・(続く)
原文:Jean rested her forehead against the glass in the side door. it felt cool and good against her flushed skin. She wanted to stand there in the darkness for a long, and long time but she had to go in.
 If only her mother had been in bed...






コメント (1)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 初恋ショートショート-2 | トップ | 英語はフレーズで 小倉百人... »
最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
初めまして (にのみや あきら)
2022-03-31 10:53:30
初めまして。
ご訪問ありがとうございました。我流で拙作ですがよろしくお願いいたします。
簡単ですが、先ずはお礼まで・・・
返信する

コメントを投稿

英文翻訳」カテゴリの最新記事