花咲く丘の高校生

平成時代の高校の授業風景を紹介したり、演歌の歌詞などを英語にしてみたり。

英語はフレーズで 小倉百人一首 ③

2022-04-11 | 英文翻訳
第9番歌 小野小町(834-880 平安前期の歌人)

原文:花の色は 移りにけりな  
     いたずらに  
   わが身 世に降る ながめせしまに

英訳: Color of the flower    
    Has been washed off 
              In vain
            My life passes by
            While watching the long rain falling 

注:wash off洗い落す watch the rain falling雨が降っているのを眺める
文法:has been washed  現在完了の受動態

直訳: Color of the flower  花の色は
    Has been washed off  洗い落されてしまった
            In vain 虚しく
            My life passes by私の一生は過ぎてゆく
      While watching the long rain falling 降りしきる長雨を眺めている間に
   
            
   



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 黄昏(詩) | トップ | 英語はフレーズで 小倉百人... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英文翻訳」カテゴリの最新記事