蔵書目録

明治・大正・昭和:音楽、演劇、舞踊、軍事、医学、教習、中共、文化大革命、目録:蓄音器、風琴、煙火、音譜、絵葉書

『綿被』 田山花袋著 夏丐尊訳 (1929.4)

2019年11月20日 | 翻訳・翻案 小説、詩歌、映画

 

 綿被 田山花袋著 夏丐尊訳

 ・愛欲(代序)方光(38頁)

 ・綿被(109頁)

  才要走下従小石川切支丹到極水樂去的那坦坡的時候,他想:『從此自己與她的關係,已告了一段落了。年紀到了三十六歳,已有了三個子女,還有那様的念頭,自己也覚好笑起来但是‥‥但是‥‥這果是事実嗎?那様地把愛情注在自己身上,難道只是愛情不是恋愛嗎?』
  許多充満了感情的書信ー両人的関係,早已不是尋常。因為有子女,有社会,有姉弟的関係,雖不敢堕入強烈的戀愛,但対語時的心胸的動悸,相見時的眼光,其底裏確潜蓄着狂蕩的暴風。只要一遇到機会,覚得這底部的暴風,就会奪圍而出,把妻子、社会、道徳、姉弟的関係都一挙衝破的。至少在男子確曾這様地自信着。唯其如此,所以従這二三日來的事情看去,女的確是曾把感情假賣了的。『她騙了我了』!男的曾好幾次這様想。可是,男的究竟是文學者,有着自己把自己的心理客観的餘裕。以爲:年青女子的心理,是不容易判斷的,那温柔喜悦的愛情,或只是女性特有的自然的發展,那美妙的眼波,温柔的態度,都是無意識的無意味的,好像自然之花,使見者得着一種的慰籍的東西,也未可知。〔以下省略〕

 
  
 ・奥付〔下は、その一部〕

 中華民国十六年一月初版 十八年四月再版 
 文学研究会叢書 著者 日本田山花袋 訳者 夏丐尊 
 発行者 商務印書館

 ・文学研究会叢書

  
 
  綿被  一冊 四角五分

   夏丐尊訳 本書為日本自然派主将田山花袋的有名的小説田山氏是在煉獄中認真過活的人綿被也就是他的懺悔実録他於霊肉的衝突愛欲的争闘大膽地真摯地叙述露骨地厳粛地描写結構又復非常謹厳巻首有長序一篇対於本書詳加解釈

〔蔵書目録注〕

 訳者の夏丐尊は、浙江の人、日本留学の経験があり、教え子に豊子愷がいる。 
 表紙は、その豊子愷〔『漫画阿Q正伝』などで有名〕の版画である。 



コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。