TVより
こんばんは~Uピーです! おぉ!寒くなってきました。
まだ コタツが出てる我が家・・・仕舞えないわ~
さて・・・昔は「ロック少女」だった私ですが、
今、毎週楽しみにしている音楽番組があります。
「ベスト・ヒットUSA」 深夜0時から、アメリカのベスト20がサワリの部分だけ流れます。
その中で「昔のヒットコーナー」と「今おすすめコーナー」みたいなのがあるのです。
今までいろんな音楽や曲を聞いてきて、
メロディーや歌詞に心がわぁ~となったり、キュ~ンとなったり、
ドヨ~ンとなったり、カッカときたり、・・・したことはありますが、
今回はなんと「英訳」にズンときました!
番組の小林克也さんも絶賛、
Kacey Musgraves(ケイシー・マスグレイヴス)のアルバム『Golden Hour』より、
「Rainbow」の歌詞と和訳 なんです。
「Rainbow」という曲自体、柔らかな声が特徴の「静かな人生の応援歌」的な曲
この訳のテロップが画面に流れたとたん、あ!いいなぁ~って!
ちなみにネットでの英訳はイマイチ。
「でもねぇ、ただ伝えたいのは・・・」なんて・・・ちがうよ~
「でもね、言っておくわね」 のほうが 距離感があっていい!
なにがどういいのか、うまく言えないのですが、微妙なニュアンスの違いを感じて。。。
訳詩ってあまり気にしないけど、他の国との交流には、すごく大事なのかもしれません。
・・・・ちなみに 娘はこのPVを見て。。。泣いてた。。。
「あかん、良すぎて泣くわ」ですって。
うん、たしかに・・・音楽は人を泣かせることができる
音楽、大好きです!
5月・6月のお教室日 & 講習・イベント参加予定は
「POP CHALK U」 HPをどうぞ → ★
下のほうのインフォメーションを見てくださいね★
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます