思いつくまま

みどりごを殺す「正義」はありや?
パレスチナ占領に反対します--住民を犠牲にして強盗の安全を守る道理がどこにあろう

ヌルムハメット・ヤスン(オルキシ):野バト (6)

2012-07-22 20:57:58 | ウイグル語
- Dadang balilirining qul bolup qélishini xalimaydu. Ular dadangni tutuwélip uni bashqa kepter bilen jüplep ewlad qaldurmaqchi bolghan. Biraq dadang hergizmu kéyinki ewladliri üchün bundaq nomusluq yashash muhitini qaldurushqa wijdani yol qoymighan. Sen chüshüngde körgen kepterler del balilirini qulluqqa tashlap hayatini saqlap qalghan kepterlerning ewladi balam. Ular hazirgha qeder ademlerning qolida rohi qulluqta yashawatidu. Bundaq yashighandin ölüm ming ewzel. Sen del ashundaq batur kepterning perzenti. Sen menggü mushu rohni untup qalma!

「お前の父さんは子供たちを奴隷にしてしまうことを望まなかったのよ。彼らは父さんを捕まえて彼を他のハトと交配させて子孫を残すつもりだったの。けれど、次世代のためにそんな恥ずべき生活環境を残すことを父さんの良心は決して受け入れなかったわ。お前が夢で見たハトたちこそ子供たちを奴隷にして命拾いしたハトたちの子孫です。彼らは今では人間たちの手によってたましいが奴隷になって生きているんです。こんな生活より死の方が千倍ましです。お前こそその勇敢なハトの子供です。お前は永遠にこのたましいを忘れてはいけません!」

Anamning sözliri rohimda uzaqqiche zil - zile peyda qildi. Özümning shundaq bir batur dadining perzenti ikenlikimdin cheksiz shadlandim. Manga tégishlik bolghan intayin iptixarliq, bextlik bir rohning ténimde birdinla bash kötürgenlikini hés qildim. Pütün qelbim, wujudum küch we iptixargha toldi. Qelbimdiki barliq muhebbet bilen anamni mehkem quchaqlidim.

母さんの言葉はぼくのたましいを長く揺さぶり続けた。ぼく自身はこんなに勇敢な父の子供であることに限りない喜びを感じた。ぼくに必要だった、とても誇らしく幸せなたましいがぼくの体に、にわかに湧きあがったのに気づいた。心と体の隅々に力と誇りが満たされた。ぼくの心のすべての愛情をこめて母さんをしっかりと抱きしめた。

- Barghin balam, séni elge, kepterler topigha béghishlidim. Ular bashsiz qalmisun. Yéqindin béri ademler bizni her xil yolla bilen tutup kétiwatidu. Shunga sen biz üchün téximu bixeterrek makan tap. Xosh balam.

「行きなさい坊や、お前を国に、ハトの群れに捧げましたす〔原文は-dimで過去形だが、「今から捧げる」という意味なので訳は現在形にした、コメント感謝〕。彼らがリーダーなしではやっていけないでしょうにならないように〔コメント感謝〕。最近人間たちは私たちをいろいろな方法で捕まえて行っています。だからお前は私たちのためにもっと安全な土地を探しなさい。さようなら、私の坊や」。

Qanitim anamning köz yashliri bilen höllendi. Körgen chüshliriming mushundaq bir seperning bishariti ikenlikini chüshendim. Hergiz ademlerning qiltiqigha chüshüp qalmaymen dep oylidim.

ぼくの翼は母さんの涙でぬれた。ぼくが見た夢はこうした〔コメント感謝〕旅の予兆だったことが分かった。決して人間たちのわなに掛るもんか、とぼくは思った。

Nahayiti uzaq uchtum. Bashta éqin boylap uchtum. Kéyin bir mehellige kirip qaldim. Bu men chüshümde körgen héliqi mehelle emes idi. Hem uningdek qorqunchluqmu körünmeytti. Biraq, men shundaq bolsimu uningdin hezer eylep nahayiti égiz uchtum. Qanitimda yéterlik küch bar idi. Quliqimda emdi ademlerning shawquni emes belki shamallaning ghur - ghur soqqan awazi anglinishqa bashlidi, men bu uchushumda öz nishanimdin bek yiraqlap ketsem bolmaytti. Eger bek uzap kétidighan bolsam bizning köchishimizge tesir yétetti. Rastini éytqanda men anamning köchüsh toghriliq pikirige anche qoshulmayttim. Bizning makanimiz nahayiti égiz yan baghir - tik qiyaning Üstide idi. U yerge ademler tügül uchar qushlarmu teste qonalaytti. Biz ewladtin - ewladqa ashu jayda makan tututp, bixeter yashap kelgen turup, emdilikte köchmekchi boluwatattuq. Ademlerning unchiwala qudretlik bolushi natayin. Mana men hazir ademlerning üstide uchup kétiwatimen. Héchqandaq xeterni sezmidim. Belkim anam ziyade sezgürliship ketken bolsa kérek.

とても長く飛んだ。最初は川に沿って飛んだ。それからあるマハッラに入ってしまった。これはぼくが夢で見たあのマハッラとは違っていた。しかもあれのように恐ろしくは見えなかった。けれど、ぼくはそれでもそれを警戒してとても高く飛んだ。僕の翼には十分な力があった。僕の耳には今、人のざわめきではなく、風のビュービュー吹く音が聞こえ始めた。ぼくはこの飛行で自分の目印からあまり離れてしまわないようにした。もしすごく離れてしまったら、ぼくたちの引っ越しの妨げになる。本当のことを言うと、ぼくは母さんの引っ越しについてあまり賛成じゃなかった。ぼくたちの住処はとても高い急斜面の崖の上にあった。そこには人どころか空を飛ぶ鳥さえも降りるのがすごく難しかった。ぼくたちは子子孫孫あの場所に家を構えて、安全に生活し続けてきたのに、今ぼくたちは引っ越そうとしていた。人間たちがどれほど強いかははっきりわからない。ほらぼくは今人間たちの上を飛んでしまった。なにも危険を感じなかった。たぶん母さんは神経質になりすぎているに違いない。

Kech kirip etrap gugum qarangghuluqi ichige gherq boldi. Bir kün uchup harghinliq yetkenidi. Gerche ademler bar bu yerge qonush oyum bolmisimu, biraq qarangghuda nishandin adiship qalmasiliq üchün aram almisam bolmaytti. Jenub, shimal, gherb tereplerni közitip boldum. Bu yerlerde biz yashighudek birer yaxshi makan uchrimidi. Belkim, bek égiz uchuwetken bolsam kérek. Ete sherq terepni aylinip pes uchushni könglümge püktüm. Kéche yultuzliri üstümde chaqnap turatti. Men mushundaq güzellikke tolghan bir dunyada undaq qorqunch ichide yashashning tolimu exmeqliq ikenlikini hés qildim. Asta - asta peslep bir derex üstige qondum. Ete qandaq menzire ichide turidighanliqim namelum idi. Men heddidin ziyade éhtiyatchanliq qilip, égiz uchiwetkechke köngüldikidek bir makan téxi uchratmighanidim. Shunga ete usulumni özgertip pesirek uchushni oylidim.

夜になって周囲はたそがれの闇の中に沈んだ。一日中飛んで疲れた。人間がいるこの場所に泊まることは考えていなかったけれども、暗い中で道に迷わないように休まないわけにはいかなかった。南、北、西の方向は見て回った。そのあたりではぼくたちが暮らすのに向いた土地には出会わなかった。たぶんぼくは高く飛びすぎたにちがいない。明日東側に回って低く飛んでみよう。夜の星々がぼくの上で瞬いていた。ぼくはこれほど美しさに満ちた世界で、こんな恐怖の中で生きることはとても馬鹿げたことだと思った。少しずつ降りて一本の木の上に止まった。明日どんな景色の中で目覚めるのかわからなかった。ぼくはあまりにも警戒しすぎて、高く飛んだので、理想的な土地にはまだ出会えなかった。だから明日は方法を変えて低めに飛ぼうと考えた。

最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
béghishlidim など (hasuge)
2012-07-23 09:18:11
 ここは「捧げます」では。次の Ular 以下は「彼らがリーダーなしにならないように」では。mushundaq bir seperning の mushundaq は「こうした」では。gherb は「西」では。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。