「いってきました」は「ただいま」の意。
例文1
「
いってきました。 のどかわいた
で みず
おくりや」=「ただいま。 喉が渇きましたので水をください」
「
いってきました。 そと は
えれー ゆき が ふってる
じ」=「ただいま。 外は大層雪が降っていますよ」
「
いってきました。 かーちゃん たのまれた かいも
ん してきた
じ」=「ただいま。 お母さん頼まれた買い物をしてきましたよ」
「
いってきました。 かーちゃん はらへってる
で おやつ
おくりや」=「ただいま。 お母さん お腹が減っていますのでおやつをください」
「
いってきました。 おばちゃん が かあちゃん に よろしく つたえとくれって いってた
じ」=「ただいま。 伯母さんがお母さんに宜しく伝えてくださいと言っていましたよ」
「とうちゃん
いってきました。
きのんな やくそくした
で かぶとむし つかめに いき
ましょや」=「お父さん ただいま。 昨日約束したから カブト虫を捕まえに行きましょうよ」
例文2
子供 「かあちゃん いってきました。」
例文2の標準語(?)訳
子供 「お母さん ただいま。」
母親 「おや今日はとても早く学校から帰ってきたではないか。
どうした、熱でもあるのか。」
子供 「熱なんか無いよ。
これから公園へ遊びに行ってきます。」
母親 「暗くなる前に帰ってくるのだぞ。」
子供 「はい。 それでは行って来ます。」
思い、辞書を引くと、今現在とか、たった今とか???
えっ?大阪弁??
東京では、外から帰ってきたらなんと言うんだろう?
言わない?そういえば、ドラマで「帰ったよ」と行ってるのを見たことがある。
でも、「いってきました」には恐れ入りました。
想像もつきませんでした。
「ただいま」は「ただいま帰りました」の略のようです。
名古屋では「ただいま」を使っているようです。
「いってきます」を「過去形にして「いってきました」こちらのほうが文法的には合致しているような気がするのですが、松本弁です。
同じパターンで、「いただきます」で食べ始めて過去形にして「いただきました」を使っています。