Traduzione del 日本語3級 ... due ore e mezza ...
Oggi sono ritornata in biblioteca e ho studiato per bene; la sala lettura era stracolma di studenti (sarebbe meglio dire ALUNNI) impegnati a studiare materie al di sopra delle mie capacita', tipo geometria, 日本語 con relativa comprensione del testo eccetera. E' imbarazzante dirlo, ma la prima volta che ho messo piede in una biblioteca e' stato quando avevo 15 anni.
Comunque, sono giovane e ho ancora il tempo di riempire i miei neuroni con qualcosa di utile.
Mi sono dimenticata di scrivere che NON ho passato il 簿記検定.
L'anno prossimo sara' il terzo tentativo .
Oggi sono ritornata in biblioteca e ho studiato per bene; la sala lettura era stracolma di studenti (sarebbe meglio dire ALUNNI) impegnati a studiare materie al di sopra delle mie capacita', tipo geometria, 日本語 con relativa comprensione del testo eccetera. E' imbarazzante dirlo, ma la prima volta che ho messo piede in una biblioteca e' stato quando avevo 15 anni.
Comunque, sono giovane e ho ancora il tempo di riempire i miei neuroni con qualcosa di utile.
Mi sono dimenticata di scrivere che NON ho passato il 簿記検定.
L'anno prossimo sara' il terzo tentativo .