なんというか、日本企業が撤退するレベル、というと個人的にかなり大ごと。いやまあクーデターなんだから大ごとなんだけども。
BBC Myanmar coup: Beer giant Kirin pulls out of partnership 5 Feb 2021
キリンビールがミャンマーのコングロマリットとの提携から手を引くぞ、と声明。
「Japanese beer giant Kirin said it is pulling out of a partnership in Myanmar which it runs with a conglomerate linked to the country's military.
The company has a joint venture with Myanmar Economic Holdings, which is overseen by commander-in-chief Senior General Min Aung Hlaing.
On Monday, he led a military coup which seized control of the government.」
ミン・アウン・フラインのフロントになっているんだという。
随分お行儀よく、こんな早期に手を引く決断を―と思ったら、米国でも英国でも関連企業を多数持っているのだそうで。そりゃ商売上、結構な問題だしなあ。
「Kirin is one of the world's biggest brewing companies, owning brands like Kirin and Tooheys, as well as a major stake in San Miguel and a number of craft beers brewed in the UK and US.」
ところでこのMyanmar Economic Holdings。すでに2018年には国連から名指しされていたそうで。つまりここ二年ほどは、「ロヒンギャの血でそまった手と握手」しつづけていたといえるわけで―まあその、そういう面の皮の厚さというか、清濁併せ吞む態度と言うか、そういうところも日本企業の良くも悪くもあるところ―とは思うのだ。
「A United Nations (UN) investigation uncovered MEH's links to its military and Min Aung Hlaing. MEH has a significant portfolio across many industries including banking, tourism, real estate, transportation, gems and metals.
In 2018 a UN mission investigating atrocities against the Rohingya people in Myanmar said that doing business with MEH posed "a high risk of contributing" to human rights violations.」
そうした日本の企業にして、撤退の決断。ちょっと重大な動きだろうなと。
BBC Military coup likely to damage Myanmar's economy 2 Feb 2021
「Businesses and analysts predict that the coup in Myanmar is likely to damage the country's economy.
Companies say the coup has already put billions worth of foreign investment at risk.」
「The US has already said it is considering imposing additional sanctions on Myanmar, which is one of the region's poorest countries.
However, the impact of US sanctions could be limited because most of the country's investment comes from Asia.」
そりゃ経済にとっては大減退を意味するでしょうよねー。
BBC Myanmar coup: Beer giant Kirin pulls out of partnership 5 Feb 2021
キリンビールがミャンマーのコングロマリットとの提携から手を引くぞ、と声明。
「Japanese beer giant Kirin said it is pulling out of a partnership in Myanmar which it runs with a conglomerate linked to the country's military.
The company has a joint venture with Myanmar Economic Holdings, which is overseen by commander-in-chief Senior General Min Aung Hlaing.
On Monday, he led a military coup which seized control of the government.」
ミン・アウン・フラインのフロントになっているんだという。
随分お行儀よく、こんな早期に手を引く決断を―と思ったら、米国でも英国でも関連企業を多数持っているのだそうで。そりゃ商売上、結構な問題だしなあ。
「Kirin is one of the world's biggest brewing companies, owning brands like Kirin and Tooheys, as well as a major stake in San Miguel and a number of craft beers brewed in the UK and US.」
ところでこのMyanmar Economic Holdings。すでに2018年には国連から名指しされていたそうで。つまりここ二年ほどは、「ロヒンギャの血でそまった手と握手」しつづけていたといえるわけで―まあその、そういう面の皮の厚さというか、清濁併せ吞む態度と言うか、そういうところも日本企業の良くも悪くもあるところ―とは思うのだ。
「A United Nations (UN) investigation uncovered MEH's links to its military and Min Aung Hlaing. MEH has a significant portfolio across many industries including banking, tourism, real estate, transportation, gems and metals.
In 2018 a UN mission investigating atrocities against the Rohingya people in Myanmar said that doing business with MEH posed "a high risk of contributing" to human rights violations.」
そうした日本の企業にして、撤退の決断。ちょっと重大な動きだろうなと。
BBC Military coup likely to damage Myanmar's economy 2 Feb 2021
「Businesses and analysts predict that the coup in Myanmar is likely to damage the country's economy.
Companies say the coup has already put billions worth of foreign investment at risk.」
「The US has already said it is considering imposing additional sanctions on Myanmar, which is one of the region's poorest countries.
However, the impact of US sanctions could be limited because most of the country's investment comes from Asia.」
そりゃ経済にとっては大減退を意味するでしょうよねー。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます