英語圏・旧英国植民地出身者としては、どうしても英国に行き着いて生活を再建したいという希望があろう。フランスから英国までの密航船便が100万以上しても(€10,000;$11,100)。ということは、150万あればちょいといい便かな。きっついな、それ。
BBC Essex lorry deaths: Dunkirk migrants 'all scared of lorries' 24 October 2019 By Lucy Williamson
「People smugglers in northern France charge up to €10,000 (£8,640; $11,100) per person for passage to the UK」
「Puythouck camp, in the woods near Dunkirk, is a place where you queue for everything, while waiting for only one thing: the chance to hide inside a lorry bound for the UK.」
もちろんEssex lorry deathsの話はばっちり周知されているわけだが―
「Everyone here had heard about the deaths of 39 people inside a refrigerated lorry which had just crossed the Channel from Belgium.」
Essex lorry deathsがどうしておきたのかも、まあ、わかるわけだが―
「One woman in the family area of the camp said she and others began to have problems breathing while hidden inside a sealed container.
When they shouted and kicked the walls, she said, the driver simply swore at them.
They had to call the police, who tracked the GPS signal on their mobile phones to find them and get them out.」
―つまり「死ぬよりマシじゃね?」と判断して電話をかける余裕もなかったとか。まあそんなところだろう。そりゃそうだ、39人が100万ずつ出した、一大事業であるわけだよ。それを己の電話一本で無に帰さしめるのは、そうとうな判断だよ…。
それでも、ローリーに詰め込まれて死に掛ける恐れがあろうと、やはり次の便を心待ちにせざるを得ない。だって母国に戻ればただ死ぬだけだ。ならば死ぬかもしれない違法英国便に賭けるほうがまだしも…!
「"We are between two deaths," he explained. "If we go back to our countries, it's death; if we try to get to the UK, maybe it's death, too.」
「"Thirty-nine people die in a truck, but thousands die in my country. I think it's a good death, better than the death in our country," Taish said.」
ということで、母国でむざむざ殺されるくらいなら、自分の意思で賭けた方法で死ぬかも知れないほうがまだマシだ、という認識がかなり広まっているわけだ。それはそれで尤もだ…そんな二択なんぞ、発生しないほうが正しい、と言うのもその通りだが。
「"There are deaths at sea," Serbaz told me, "and deaths in the lorries. We honestly don't know which way to go."」
BBC Essex lorry deaths: Dunkirk migrants 'all scared of lorries' 24 October 2019 By Lucy Williamson
「People smugglers in northern France charge up to €10,000 (£8,640; $11,100) per person for passage to the UK」
「Puythouck camp, in the woods near Dunkirk, is a place where you queue for everything, while waiting for only one thing: the chance to hide inside a lorry bound for the UK.」
もちろんEssex lorry deathsの話はばっちり周知されているわけだが―
「Everyone here had heard about the deaths of 39 people inside a refrigerated lorry which had just crossed the Channel from Belgium.」
Essex lorry deathsがどうしておきたのかも、まあ、わかるわけだが―
「One woman in the family area of the camp said she and others began to have problems breathing while hidden inside a sealed container.
When they shouted and kicked the walls, she said, the driver simply swore at them.
They had to call the police, who tracked the GPS signal on their mobile phones to find them and get them out.」
―つまり「死ぬよりマシじゃね?」と判断して電話をかける余裕もなかったとか。まあそんなところだろう。そりゃそうだ、39人が100万ずつ出した、一大事業であるわけだよ。それを己の電話一本で無に帰さしめるのは、そうとうな判断だよ…。
それでも、ローリーに詰め込まれて死に掛ける恐れがあろうと、やはり次の便を心待ちにせざるを得ない。だって母国に戻ればただ死ぬだけだ。ならば死ぬかもしれない違法英国便に賭けるほうがまだしも…!
「"We are between two deaths," he explained. "If we go back to our countries, it's death; if we try to get to the UK, maybe it's death, too.」
「"Thirty-nine people die in a truck, but thousands die in my country. I think it's a good death, better than the death in our country," Taish said.」
ということで、母国でむざむざ殺されるくらいなら、自分の意思で賭けた方法で死ぬかも知れないほうがまだマシだ、という認識がかなり広まっているわけだ。それはそれで尤もだ…そんな二択なんぞ、発生しないほうが正しい、と言うのもその通りだが。
「"There are deaths at sea," Serbaz told me, "and deaths in the lorries. We honestly don't know which way to go."」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます